Buscar

Linguística Aplicada a Língua Inglesa II- Prova I

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

Disciplina:
	Linguística Aplicada à Língua Inglesa II (LLI49)
	Avaliação:
	Avaliação I - Individual Semipresencial ( peso.:1,50)
Legenda:  Resposta Certa   Sua Resposta Errada  
Parte superior do formulário
	1.
	Contexto:
"As pesquisas confirmam que o bilíngue que usa códigos alternados com mais frequência, longe de ser considerado como se de dois monolíngues se tratasse, possui uma dupla competência que, segundo os casos, vai aumentando. A alternância de códigos deve mesmo ser considerada como um índice de uma elevada competência comunicativa em cada uma das duas línguas e não deve ser confundida com interferência. A primeira é um processo normalmente consciente enquanto que a segunda é um cruzamento involuntário entre as duas línguas. A interferência denota a aquisição incompleta de uma segunda língua, uma integração por empréstimo das palavras da segunda língua que são tratadas frequentemente com as mesmas regras da língua de empréstimo, quer a nível morfológico, quer a nível do comportamento sintático. Na alternância de códigos, as palavras ou grupos de palavras justapostas obedecem, umas, às regras de uma língua e as outras às da outra. Os falantes bilíngues distinguem perfeitamente os dois códigos, quer seja ou não consciente a sua utilização no discurso ou numa frase de palavras de outra língua". O processo conhecido como alternância de códigos, ou 'code switching', consiste em transitar de um código a outro, e é usada como estratégia de comunicação por um aprendiz de língua estrangeira ou segunda língua. A respeito do 'code switching', analise as afirmativas a seguir:
I- A alternância de códigos pode ser motivada pela necessidade de preenchimento lexical, como em "I felt so much saudade after he left".
II- A alternância de códigos pode ser motivada por marcação de identidade de um grupo em sujeitos bilíngues.
III- Outra motivação para a alternância de códigos consiste em manter a confidencialidade da conversa, excluindo um terceiro interlocutor.
IV- O 'code switching' ainda pode servir para indicar o status do falante, a fim de que ele seja considerado mais culto pelos seus interlocutores.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: OLIVEIRA, A. M. Acesso ao léxico e alternância de línguas em bilíngues. Educação & Comunicação, n. 7, p. 86-101, 2002.
	  a)
	As afirmativas II e III estão corretas.
	 b)
	Todas as afirmativas estão corretas.
	 c)
	Somente a afirmativa IV está correta.
	 d)
	As afirmativas I, II e IV estão corretas.
	2.
	Entre os processos que se relacionam à aprendizagem de uma segunda língua, estão as interferências, as alternâncias de códigos, as permutas e os empréstimos. Estes processos estão relacionados ao conhecimento prévio do aprendiz, ou seja, ao conhecimento de sua língua materna, que por vezes poderá auxiliar em seu aprendizado da segunda língua e, por outras, interferir de maneira negativa nas suas produções na língua-alvo. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA que apresenta um exemplo de Interferência:
	 a)
	I would like to 'matriculy' myself in the course.
	 b)
	"How do I say 'drama' in English, mate?" "Drama." Oh nice, it's the same in Portuguese!"
	 c)
	I'm so sorry I'm late. I was locked. I got stuck in traffic. There was an 'engarrafamento'.
	  d)
	You know? I've been missing Brazil so much. Yesterday was dying for a 'caipirinha' after work.
	3.
	Considerada uma habilidade metalinguística de tomada de consciência das características formais da linguagem, a chamada "consciência fonológica" se manifesta em níveis diferentes no processo de aquisição de segunda língua. Com relação a esses níveis, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) No primeiro nível, desperta-se a consciência de que a língua falada pode ser segmentada em unidades distintas, ou seja, a frase pode ser segmentada em palavras, as palavras em sílabas e as sílabas em fonemas.
(    ) No segundo nível, desperta-se a consciência de que palavras são constituídas por sequências de sons e fonemas representados por grafemas.
(    ) No segundo nível, o aprendiz se conscientiza de que a língua falada pode ser segmentada em unidades distintas, ou seja, a frase pode ser segmentada em palavras, as palavras em sílabas e as sílabas em fonemas.
(    ) No primeiro nível, o aprendiz se conscientiza de que palavras são constituídas por sequências de sons e fonemas, representados por grafemas.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - V - F - V.
	 b)
	V - V - F - F.
	 c)
	V - V - V - F.
	 d)
	F - F - V - V.
	4.
	Leia o texto a seguir:
A consciência fonológica ou metafonologia é uma habilidade metalinguística que se refere à representação consciente das propriedades fonológicas e das unidades constituintes da fala, inclusive a capacidade de refletir sobre os sons da fala e sua organização na formação de palavras. Pode ser definida como a capacidade de compreender a maneira pela qual a linguagem oral pode ser dividida em componentes cada vez menores: sentenças em palavras, palavras em sílabas e sílabas em fonemas.
Considerando os problemas relacionados ao despertar da consciência fonológica no processo de aprendizagem do inglês como língua estrangeira por falantes nativos de português brasileiro, analise as afirmativas a seguir:
	
	 a)
	Somente a afirmativa III está correta.
	 b)
	As afirmativas II, III e IV estão corretas.
	 c)
	As afirmativas I, II, IV e V estão corretas.
	 d)
	As afirmativas I, II, III e V estão corretas.
	5.
	Entre os processos resultantes do contato entre línguas, podemos citar a transferência entre línguas no aprendizado, a alternância de códigos e o empréstimo linguístico. Este último processo, ao contrário dos demais, não se trata de uma estratégia linguística de um aprendiz, mas de um fenômeno que ocorre nas interações sociais e que relaciona duas línguas. Sobre o empréstimo linguístico, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Os empréstimos se justificam, em alguns casos, pelo contato entre as diferentes culturas e pelo surgimento de novos termos em alguns campos do conhecimento que ainda não possuem correspondente na língua receptora.
(    ) Os empréstimos podem ocorrer por admiração de uma cultura à outra, fazendo com que a primeira assuma vocábulos ou locuções da língua estrangeira cuja cultura é valorizada.
(    ) Os empréstimos podem ser rejeitados por uma afirmação de identidade da comunidade receptora, por questões ideológicas e de valores.
(    ) Invariavelmente, os termos emprestados sofrem adaptações, a fim de acomodá-los, por exemplo, à morfologia da língua-alvo.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - V - V - F.
	 b)
	F - V - V - V.
	 c)
	V - F - F - F.
	 d)
	F - V - V - F.
	6.
	No nível intrassilábico de consciência fonológica, o aprendiz de inglês desenvolve a capacidade de reconhecer e refletir sobre elementos menores que uma sílaba, mas maiores que um fonema. Nesse nível de consciência, o falante está apto a distinguir elementos dentro de uma sílaba, reconhecendo aliterações ou rimas. Com relação às rimas na língua inglesa, levando sempre em consideração a pronúncia e não necessariamente a grafia da palavra, assinale a alternativa CORRETA que apresenta vocábulos que rimem com LIFE:
	 a)
	Speed, bead, bleed, brede.
	 b)
	Dove, shove, glove.
	 c)
	Wife, knife, rife, strife.
	 d)
	Now, cow, town, around.
	7.
	Entre os fatores que motivam a alternância de códigos no processo de contato entre línguas, há o preenchimento lexical, a marcação de identidade de grupo, a confidencialidade e a indicação de status. Sobre a motivação do "code switching" em cada caso, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Preenchimento lexical.
II- Identidade de grupo.
III- Busca por demonstrar conhecimento na língua.
(    ) Fiquei sabendo que tinha um "swell" gigante nesse fim de semana e fui surfar, mas quando cheguei lá tinha uma "crowd" enorme!
(    ) I was having a dinner in that fancy restaurant
when I found a "lesma" in my salad. I got shocked.
(    ) Ando meio indeciso quanto ao futuro da minha carreira, sabe? "To be or not to be, that is the question!"
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	II - I - III.
	 b)
	II - III - I.
	 c)
	I - II - III.
	 d)
	III - I - II.
	8.
	Segundo Mota (2008), durante o aprendizado, uma parte do conhecimento da nossa L1 é transferida para a segunda língua. Nessa circunstância, podemos ter uma transferência positiva ou uma transferência negativa, também chamada interferência. Assinale a alternativa CORRETA que apresenta uma transferência positiva:
FONTE: MOTA, M. B. Aquisição de segunda língua. Florianópolis: UFSC, 2008. Disponível em: <http://www.libras.ufsc.br/colecaoLetrasLibras/eixoFormacaoEspecifica/aquisicaoSegundaLingua/assets/630/Texto-base_disciplina_AQUISICAOL2.pdf>. Acesso em: 25 mar. 2017.
	 a)
	A transferência positiva quando os parâmetros da L1 e da segunda língua são os mesmos para o mesmo princípio.
	 b)
	A transferência positiva ocorre quando se transfere sons incompatíveis entre as duas línguas.
	 c)
	A transferência positiva ocorre quando uma aprendizagem correta é valorizada positivamente.
	 d)
	A transferência positiva ocorre quando os parâmetros da L1 e da segunda língua são diferentes para o mesmo princípio.
	9.
	Ensinar pronúncia em aulas de língua inglesa envolve ensinar aos alunos seus padrões orais, desenvolver sua consciência fonológica e não apenas solicitar que os estudantes repitam mecanicamente sem refletir sobre sua produção. Isso implica entender que a pronúncia de uma língua demanda diferentes conhecimentos fonológicos: os sons dessa língua, a tonicidade, o ritmo e a entonação. Quanto ao desenvolvimento da consciência fonológica, analise as afirmativas a seguir:
I- Embora seja um nível relevante na estrutura de uma língua, a fonologia tem um papel secundário na produção de sentidos nas interações orais.
II- Para o desenvolvimento da consciência fonológica, além dos fonemas da língua-alvo, também merecem destaque o ritmo, a tonicidade e a entonação.
III- Orientar o aluno de forma que ele desenvolva sua consciência fonológica o auxiliará a se regular e a se monitorar, além de trazer autonomia para o seu aprendizado.
IV- Ignorar a fonologia significa ignorar um aspecto da linguagem que é central para a produção, percepção e interpretação de diferentes tipos de significados linguísticos e sociais.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	As afirmativas I, II e III estão corretas.
	 b)
	As afirmativas I e II estão corretas.
	 c)
	As afirmativas  I e IV estão corretas.
	 d)
	As afirmativas II, III e IV estão corretas.
	10.
	Entre os processos fonológicos tipicamente presentes na fala de brasileiros que aprendem inglês como língua estrangeira estão: a epêntese vocálica, a reestruturação de sílabas, diferenças entre sons distintivos, questões de ritmo, entonação e tonicidade. Assinale a alternativa CORRETA que apresenta um caso de emprego de som inexistente para róticos em inglês induzido por influência do português:
	 a)
	Pronunciar o vocábulo "think" como [f]ink.
	 b)
	Pronunciar os vocábulos "facebook, whatsapp e word" como "feicibúqui, uatisápi e uôrdi".
	 c)
	Pronunciar o vocábulo "word" como "uô[h]di".
	 d)
	Pronunciar vocábulo "wall" como "uóu".

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Continue navegando