Buscar

GREGO BÍBLICO

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

GREGO BÍBLICO 
8a aula 
Lupa 
 
 
 
 
 
Exercício: CEL1013_EX_A8_201907102817_V1 19/03/2021 
Aluno(a): HAYALA SANTOS COSTA 2021.1 EAD 
Disciplina: CEL1013 - GREGO BÍBLICO 201907102817 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 E ouviram os vizinhos 
 
E ouviu o vizinho 
 
E ouvem os vizinhos 
 
E ouvirão os vizinhos 
 
E ouve o vizinho 
Respondido em 19/03/2021 10:55:41 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
Respondido em 19/03/2021 10:55:48 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
javascript:diminui();
javascript:aumenta();
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
Respondido em 19/03/2021 10:55:55 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 
E ouviu o vizinho 
 
E ouve o vizinho 
 
E ouvirão os vizinhos 
 
E ouvem os vizinhos 
 E ouviram os vizinhos 
Respondido em 19/03/2021 10:56:14 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
Respondido em 19/03/2021 10:56:21 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
Respondido em 19/03/2021 10:58:12 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 
E ouve o vizinho 
 
E ouviu o vizinho 
 
E ouvirão os vizinhos 
 E ouviram os vizinhos 
 
E ouvem os vizinhos 
Respondido em 19/03/2021 10:58:31 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
Respondido em 19/03/2021 10:58:38 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
Respondido em 19/03/2021 10:58:43 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 
E ouvirão os vizinhos 
 
E ouvem os vizinhos 
 
E ouve o vizinho 
 E ouviram os vizinhos 
 
E ouviu o vizinho 
Respondido em 19/03/2021 11:03:03 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
Respondido em 19/03/2021 11:03:08 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
Respondido em 19/03/2021 11:03:22 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 
E ouvirão os vizinhos 
 
E ouvem os vizinhos 
 
E ouve o vizinho 
 E ouviram os vizinhos 
 
E ouviu o vizinho 
Respondido em 19/03/2021 11:03:37 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
Respondido em 19/03/2021 11:04:58 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
Respondido em 19/03/2021 11:05:02 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou

Continue navegando