Buscar

GREGO BÍBLICO


Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 22 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 22 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 22 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

GREGO BÍBLICO 
7a aula 
Lupa 
 
 
 
 
 
 
 
1 
 Questão 
 
 
O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando 
que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o 
significado da palavra εὐαγγελιστής. 
 
 
O evangelizado, que ouviu a boa nova. 
 O evangelista, o que prega a boa nova. 
 
O que é evangelizado, a que ouve a boa nova. 
 
Os evangelhos e a pregação da boa nova. 
 
O evangelho, a boa nova. 
Respondido em 19/03/2021 10:41:27 
 
 
Explicação: 
O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista". 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, 
quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão 
desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Essa definição 
é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? 
 
 
Raiz 
 
Vogal Temática 
 
Afixos 
 Desinências 
 
Radical 
Respondido em 19/03/2021 10:41:38 
 
 
Explicação: 
Desinências: São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o 
gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. 
 
 
 
javascript:diminui();
javascript:aumenta();
3 
 Questão 
 
 
Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? 
 
 
 Theós 
 
Fílos 
 
Kalós 
 
Doûlos 
 Ággelos 
Respondido em 19/03/2021 10:41:43 
 
 
Explicação: 
Θεός - Theós 
ἄγγελος - Ággelos 
φίλος - Fílos 
δοῦλος - Doûlos 
Καλός - Kalós 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das 
palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός 
siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος 
 
 Boa nova 
Bom ânimo 
 
Bela nova 
Belo ânimo 
 
Nova elevada. 
Ânimo elevado. 
 
Notícia ruim 
Ânimo ruim 
 
Má notícia 
Mau ânimo 
Respondido em 19/03/2021 10:41:46 
 
 
Explicação: 
Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado 
das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Sobre a formação da Palavra na Língua Grega é CORRETO afirmar que: 
I. Palavras Simples: são aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática 
e/ou desinência. 
II. Palavras Compostas: Nestas palavras, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, 
que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da 
preposição, que funciona como prefixo. 
III. Palavras Derivadas: Estas palavras são formadas da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) 
acrescidas do sufixo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. 
 
 
Somente III é correta 
 
Somente I e III são corretas 
 
Somente I e II são corretas 
 Todas estão corretas 
 
Somete II e III são corretas 
Respondido em 19/03/2021 10:41:53 
 
 
Explicação: 
Todas estão corretas 
 
 
 
6 
 Questão 
 
 
É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes é confundida com o radical, podendo ser 
alterada por afixos. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua 
Grega? 
 
 
 Raiz 
 
Desinências 
 
Vogal Temática 
 
Radical 
 
Afixos 
Respondido em 19/03/2021 10:41:58 
 
 
Explicação: 
É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser 
alterada por afixos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser 
encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz ¿pura¿. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando 
que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o 
significado da palavra εὐαγγελιστής. 
 
 O evangelista, o que prega a boa nova. 
 
O evangelizado, que ouviu a boa nova. 
 
Os evangelhos e a pregação da boa nova. 
 
O evangelho, a boa nova. 
 
O que é evangelizado, a que ouve a boa nova. 
Respondido em 19/03/2021 10:42:16 
 
 
Explicação: 
O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista". 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, 
quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão 
desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Essa definição 
é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? 
 
 Desinências 
 
Radical 
 
Raiz 
 
Afixos 
 
Vogal Temática 
Respondido em 19/03/2021 10:42:24 
 
 
Explicação: 
Desinências: São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o 
gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? 
 
 
Doûlos 
 Ággelos 
 
Kalós 
 
Fílos 
 
 Theós 
Respondido em 19/03/2021 10:42:32 
 
 
Explicação: 
Θεός - Theós 
ἄγγελος - Ággelos 
φίλος - Fílos 
δοῦλος - Doûlos 
Καλός - Kalós 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das 
palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός 
siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος 
 
 Boa nova 
Bom ânimo 
 
Má notícia 
Mau ânimo 
 
Notícia ruim 
Ânimo ruim 
 
Nova elevada. 
Ânimo elevado. 
 
Bela nova 
Belo ânimo 
Respondido em 19/03/2021 10:42:41 
 
 
Explicação: 
Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado 
das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Sobre a formação da Palavra na Língua Grega é CORRETO afirmar que: 
I. Palavras Simples: são aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática 
e/ou desinência. 
II. Palavras Compostas: Nestas palavras, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, 
que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da 
preposição, que funciona como prefixo. 
III. Palavras Derivadas: Estas palavras são formadas da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) 
acrescidas do sufixo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. 
 
 
Somete II e III são corretas 
 
Somente I e III são corretas 
 
Somente III é correta 
 
Somente I e II são corretas 
 Todas estão corretas 
Respondido em 19/03/2021 10:42:47 
 
 
Explicação: 
Todas estão corretas 
 
 
 
6 
 Questão 
 
 
É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes é confundida com o radical, podendo ser 
alterada por afixos. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua 
Grega? 
 
 
 
Vogal Temática 
 
Radical 
 
Desinências 
 
Afixos 
 Raiz 
Respondido em 19/03/2021 10:43:00 
 
 
Explicação: 
É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser 
alterada por afixos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser 
encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz ¿pura¿. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando 
que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o 
significado da palavra εὐαγγελιστής. 
 
 
O que é evangelizado, a que ouve a boa nova. 
 
Os evangelhos e a pregação da boa nova. 
 
O evangelizado, que ouviu a boa nova. 
 O evangelista, o que prega aboa nova. 
 
O evangelho, a boa nova. 
Respondido em 19/03/2021 10:50:10 
 
 
Explicação: 
O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista". 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, 
quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão 
desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Essa definição 
é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? 
 
 
Vogal Temática 
 
Afixos 
 Desinências 
 
Raiz 
 
Radical 
Respondido em 19/03/2021 10:50:16 
 
 
Explicação: 
Desinências: São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o 
gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? 
 
 
 Theós 
 
Doûlos 
 
Kalós 
 Ággelos 
 
Fílos 
Respondido em 19/03/2021 10:50:23 
 
 
Explicação: 
Θεός - Theós 
ἄγγελος - Ággelos 
φίλος - Fílos 
δοῦλος - Doûlos 
Καλός - Kalós 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das 
palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός 
siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος 
 
 
Má notícia 
Mau ânimo 
 Boa nova 
Bom ânimo 
 
Bela nova 
Belo ânimo 
 
Notícia ruim 
Ânimo ruim 
 
Nova elevada. 
Ânimo elevado. 
Respondido em 19/03/2021 10:50:29 
 
 
Explicação: 
Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado 
das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". 
 
 
 
5 
 Questão 
 
 
Sobre a formação da Palavra na Língua Grega é CORRETO afirmar que: 
I. Palavras Simples: são aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática 
e/ou desinência. 
II. Palavras Compostas: Nestas palavras, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, 
que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da 
preposição, que funciona como prefixo. 
III. Palavras Derivadas: Estas palavras são formadas da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) 
acrescidas do sufixo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. 
 
 
Somente I e II são corretas 
 
Somente III é correta 
 
Somente I e III são corretas 
 
Somete II e III são corretas 
 Todas estão corretas 
Respondido em 19/03/2021 10:50:42 
 
 
Explicação: 
Todas estão corretas 
 
 
 
6 
 Questão 
 
 
É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes é confundida com o radical, podendo ser 
alterada por afixos. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua 
Grega? 
 
 
 Raiz 
 
Afixos 
 
Desinências 
 
Radical 
 
Vogal Temática 
Respondido em 19/03/2021 10:50:45 
 
 
Explicação: 
É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser 
alterada por afixos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser 
encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz ¿pura¿. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 E ouviram os vizinhos 
 
E ouviu o vizinho 
 
E ouvem os vizinhos 
 
E ouvirão os vizinhos 
 
E ouve o vizinho 
Respondido em 19/03/2021 10:55:41 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
Respondido em 19/03/2021 10:55:48 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
Respondido em 19/03/2021 10:55:55 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 
E ouviu o vizinho 
 
E ouve o vizinho 
 
E ouvirão os vizinhos 
 
E ouvem os vizinhos 
 E ouviram os vizinhos 
Respondido em 19/03/2021 10:56:14 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
Respondido em 19/03/2021 10:56:21 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
Respondido em 19/03/2021 10:58:12 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι 
Καί conjunção aditiva - e 
ἀκούω - ouço, escuto 
περίοικος - vizinho 
 
 
E ouve o vizinho 
 
E ouviu o vizinho 
 
E ouvirão os vizinhos 
 E ouviram os vizinhos 
 
E ouvem os vizinhos 
Respondido em 19/03/2021 10:58:31 
 
 
Explicação: 
O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) 
 
 
Ensina-me, Senhor, o Teu caminho 
 
Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho 
 
Eu sou o caminho, e a verdade e a vida 
 
Enquanto há vida, há esperança. 
 Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
Respondido em 19/03/2021 10:58:38 
 
 
Explicação: 
ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) 
 
 
Agindo Deus, quem impedirá? 
 A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
Louvai ao Senhor, porque Ele é bom 
 
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra 
 
Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós 
Respondido em 19/03/2021 10:58:43 
 
 
Explicação: 
Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς 
προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) 
 
 
Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus 
uniu 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito 
 Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. 
 
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes 
da vida 
 
Antes de nasceremos montes e de criares o mundo, de eternidade a eternidade tu és 
Deus 
Respondido em 19/03/2021 11:12:46 
 
 
Explicação: 
A Tradução da Frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς 
ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) é:Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga 
pedras (n)os enviados para ela. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Como se separa a sílaba da palavra οἰκία 
 
 
οἰκί α 
 οἰ κί α 
 
ο ἰ κία 
 
ο ἰ κί α 
 
ο ἰκί α 
Respondido em 19/03/2021 11:12:51 
 
 
Explicação: 
οἰ κί α 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Qual a grafia em grego para a frase: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos 
magos. 
 
 
ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) 
 
Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) 
 
Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) 
 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 
Respondido em 19/03/2021 11:12:57 
 
 
Explicação: 
Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη 
ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34) 
 
Ἐντολή - mandamento 
καινός, ή, όν - novo, nova, novo 
δίδωμι - dou 
ὑμεῖς - vós 
 
 
Mandamento novo darei a vós 
 
Mandamento novo foi dado a vós 
 
Mandamentos novos dou a vós 
 Mandamento novo dou a vós 
 
Mandamento novo dei a vós 
Respondido em 19/03/2021 11:13:03 
 
 
Explicação: 
O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς 
προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) 
 
 
Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus 
uniu 
 
Antes de nascerem os montes e de criares o mundo, de eternidade a eternidade tu és 
Deus 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito 
 
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes 
da vida 
 Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. 
Respondido em 19/03/2021 11:13:30 
 
 
Explicação: 
A Tradução da Frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς 
ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) é:Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga 
pedras (n)os enviados para ela. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a grafia em grego para a frase: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos 
magos. 
 
 
Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) 
 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
 
Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) 
 Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 
 
ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) 
Respondido em 19/03/2021 11:13:35 
 
 
Explicação: 
Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη 
ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Como se separa a sílaba da palavra οἰκία 
 
 
ο ἰ κί α 
 
ο ἰκί α 
 
ο ἰ κία 
 οἰ κί α 
 
οἰκί α 
Respondido em 19/03/2021 11:13:42 
 
 
Explicação: 
οἰ κί α 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34) 
 
Ἐντολή - mandamento 
καινός, ή, όν - novo, nova, novo 
δίδωμι - dou 
ὑμεῖς - vós 
 
 
Mandamento novo darei a vós 
 
Mandamento novo foi dado a vós 
 
Mandamentos novos dou a vós 
 Mandamento novo dou a vós 
 
Mandamento novo dei a vós 
Respondido em 19/03/2021 11:13:49 
 
 
Explicação: 
O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
Qual a tradução da frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς 
προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) 
 
 Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. 
 
Antes de nascerem os montes e de criares o mundo, de eternidade a eternidade tu és 
Deus 
 
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes 
da vida 
 
Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito 
 
Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus 
uniu 
Respondido em 19/03/2021 11:14:09 
 
 
Explicação: 
A Tradução da Frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς 
ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) é:Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga 
pedras (n)os enviados para ela. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Qual a grafia em grego para a frase: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos 
magos. 
 
 Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 
 
ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) 
 
Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) 
 
Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) 
 
Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) 
Respondido em 19/03/2021 11:14:15 
 
 
Explicação: 
Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη 
ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Como se separa a sílaba da palavra οἰκία 
 
 
ο ἰ κία 
 
ο ἰ κί α 
 
ο ἰκί α 
 οἰ κί α 
 
οἰκί α 
Respondido em 19/03/2021 11:14:21 
 
 
Explicação: 
οἰ κί α 
 
 
 
4 
 Questão 
 
 
Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: 
Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34) 
 
Ἐντολή - mandamento 
καινός, ή, όν - novo, nova, novo 
δίδωμι - dou 
ὑμεῖς - vós 
 
 
Mandamento novo dei a vós 
 Mandamento novo dou a vós 
 
Mandamento novo darei a vós 
 
Mandamentos novos dou a vós 
 
Mandamento novo foi dado a vós 
Respondido em 19/03/2021 11:14:25 
 
 
Explicação: 
O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
O infinitivo como o particípio, têm características verbais e apresentará a as seguintes noções de 
tempo, EXCETO: 
 
 
Aoristo 
 
Perfeito 
 
Futuro 
 Passado 
 
Presente 
Respondido em 19/03/2021 11:15:43 
 
 
Explicação: 
Passado não é uma das características verbais do infinitivo e do particípio em grego que representa 
noção de tempo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o 
auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho: 
Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5) 
Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê? 
ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro 
ζάω (ζῶ) - vivo 
μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no meio de 
νεκρός - morto 
 
 
Por que bucaram o que morre entre os vivos? 
 
Por que busco o que vive entre os mortos? 
 
Por que buscam o que vive entre os mortos? 
 
Por que vivemos a buscar entre os mortos? 
 Por que buscais o que vive entre os mortos? 
Respondido em 19/03/2021 11:15:48 
 
 
Explicação: 
O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está 
no acusativo singular: o que vive (o que está vivo). 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Forma verbal que aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento. É considerado como um 
substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. 
 
 
Imperfeito 
 
Perfeito 
 
Imperativo 
 
Mais-que-perfeito 
 Infinitivo 
Respondido em 19/03/2021 11:15:57 
 
 
Explicação: 
O infinitivo é considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de 
substantivo como de verbo. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
O infinitivo como o particípio,têm características verbais e apresentará a as seguintes noções de 
tempo, EXCETO: 
 
 
Futuro 
 
Perfeito 
 
Presente 
 Passado 
 
Aoristo 
Respondido em 19/03/2021 11:16:11 
 
 
Explicação: 
Passado não é uma das características verbais do infinitivo e do particípio em grego que representa 
noção de tempo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o 
auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho: 
Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5) 
Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê? 
ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro 
ζάω (ζῶ) - vivo 
μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no meio de 
νεκρός - morto 
 
 
Por que bucaram o que morre entre os vivos? 
 
Por que buscam o que vive entre os mortos? 
 
Por que busco o que vive entre os mortos? 
 Por que buscais o que vive entre os mortos? 
 
Por que vivemos a buscar entre os mortos? 
Respondido em 19/03/2021 11:16:17 
 
 
Explicação: 
O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está 
no acusativo singular: o que vive (o que está vivo). 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Forma verbal que aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento. É considerado como um 
substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. 
 
 
Imperativo 
 
Imperfeito 
 Infinitivo 
 
Mais-que-perfeito 
 
Perfeito 
Respondido em 19/03/2021 11:16:20 
 
 
Explicação: 
O infinitivo é considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de 
substantivo como de verbo. 
 
 
1 
 Questão 
 
 
O infinitivo como o particípio, têm características verbais e apresentará a as seguintes noções de 
tempo, EXCETO: 
 
 
Aoristo 
 Passado 
 
Presente 
 
Perfeito 
 
Futuro 
Respondido em 19/03/2021 11:17:50 
 
 
Explicação: 
Passado não é uma das características verbais do infinitivo e do particípio em grego que representa 
noção de tempo. 
 
 
 
2 
 Questão 
 
 
Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o 
auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho: 
Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5) 
Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê? 
ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro 
ζάω (ζῶ) - vivo 
μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no meio de 
νεκρός - morto 
 
 
Por que bucaram o que morre entre os vivos? 
 
Por que buscam o que vive entre os mortos? 
 
Por que busco o que vive entre os mortos? 
 
Por que vivemos a buscar entre os mortos? 
 Por que buscais o que vive entre os mortos? 
Respondido em 19/03/2021 11:17:55 
 
 
Explicação: 
O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está 
no acusativo singular: o que vive (o que está vivo). 
 
 
 
3 
 Questão 
 
 
Forma verbal que aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento. É considerado como um 
substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. 
 
 Infinitivo 
 
Perfeito 
 
Imperfeito 
 
Mais-que-perfeito 
 
Imperativo 
Respondido em 19/03/2021 11:18:00 
 
 
Explicação: 
O infinitivo é considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de 
substantivo como de verbo.

Continue navegando