Prévia do material em texto
GREGO BÍBLICO 7a aula Lupa 1 Questão O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o significado da palavra εὐαγγελιστής. O evangelizado, que ouviu a boa nova. O evangelista, o que prega a boa nova. O que é evangelizado, a que ouve a boa nova. Os evangelhos e a pregação da boa nova. O evangelho, a boa nova. Respondido em 19/03/2021 10:41:27 Explicação: O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista". 2 Questão São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? Raiz Vogal Temática Afixos Desinências Radical Respondido em 19/03/2021 10:41:38 Explicação: Desinências: São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. javascript:diminui(); javascript:aumenta(); 3 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? Theós Fílos Kalós Doûlos Ággelos Respondido em 19/03/2021 10:41:43 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 4 Questão Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος Boa nova Bom ânimo Bela nova Belo ânimo Nova elevada. Ânimo elevado. Notícia ruim Ânimo ruim Má notícia Mau ânimo Respondido em 19/03/2021 10:41:46 Explicação: Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". 5 Questão Sobre a formação da Palavra na Língua Grega é CORRETO afirmar que: I. Palavras Simples: são aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática e/ou desinência. II. Palavras Compostas: Nestas palavras, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da preposição, que funciona como prefixo. III. Palavras Derivadas: Estas palavras são formadas da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) acrescidas do sufixo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. Somente III é correta Somente I e III são corretas Somente I e II são corretas Todas estão corretas Somete II e III são corretas Respondido em 19/03/2021 10:41:53 Explicação: Todas estão corretas 6 Questão É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes é confundida com o radical, podendo ser alterada por afixos. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? Raiz Desinências Vogal Temática Radical Afixos Respondido em 19/03/2021 10:41:58 Explicação: É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser alterada por afixos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz ¿pura¿. 1 Questão O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o significado da palavra εὐαγγελιστής. O evangelista, o que prega a boa nova. O evangelizado, que ouviu a boa nova. Os evangelhos e a pregação da boa nova. O evangelho, a boa nova. O que é evangelizado, a que ouve a boa nova. Respondido em 19/03/2021 10:42:16 Explicação: O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista". 2 Questão São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? Desinências Radical Raiz Afixos Vogal Temática Respondido em 19/03/2021 10:42:24 Explicação: Desinências: São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. 3 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? Doûlos Ággelos Kalós Fílos Theós Respondido em 19/03/2021 10:42:32 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 4 Questão Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος Boa nova Bom ânimo Má notícia Mau ânimo Notícia ruim Ânimo ruim Nova elevada. Ânimo elevado. Bela nova Belo ânimo Respondido em 19/03/2021 10:42:41 Explicação: Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". 5 Questão Sobre a formação da Palavra na Língua Grega é CORRETO afirmar que: I. Palavras Simples: são aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática e/ou desinência. II. Palavras Compostas: Nestas palavras, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da preposição, que funciona como prefixo. III. Palavras Derivadas: Estas palavras são formadas da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) acrescidas do sufixo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. Somete II e III são corretas Somente I e III são corretas Somente III é correta Somente I e II são corretas Todas estão corretas Respondido em 19/03/2021 10:42:47 Explicação: Todas estão corretas 6 Questão É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes é confundida com o radical, podendo ser alterada por afixos. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? Vogal Temática Radical Desinências Afixos Raiz Respondido em 19/03/2021 10:43:00 Explicação: É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser alterada por afixos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz ¿pura¿. 1 Questão O verbo εὐαγγελίζω significa "anuncio a boa nova", "prego a boa nova", "evangelizo. Lembrando que, na lingua grega, substantivos podem ser formados a partir de raízes verbais, indique o significado da palavra εὐαγγελιστής. O que é evangelizado, a que ouve a boa nova. Os evangelhos e a pregação da boa nova. O evangelizado, que ouviu a boa nova. O evangelista, o que prega aboa nova. O evangelho, a boa nova. Respondido em 19/03/2021 10:50:10 Explicação: O sufixo της indica o autor da ação expressa pela raiz verbal, daí significar "o evangelista". 2 Questão São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. O mesmo vale para os verbos, que apresentarão desinências nas quais serão marcados o número, a pessoa e, eventualmente, a voz. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? Vogal Temática Afixos Desinências Raiz Radical Respondido em 19/03/2021 10:50:16 Explicação: Desinências: São elementos acrescidos às raízes ou aos temas, que indicarão o caso, o número e o gênero, quando se tratar, por exemplo, de nome. 3 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra ἄγγελος ? Theós Doûlos Kalós Ággelos Fílos Respondido em 19/03/2021 10:50:23 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 4 Questão Nas palvras εὐαγγέλιον e εὔθυμος, encontramos o prefixo εὐ, que modifica o significado original das palavras. Sabendo que a raiz de αγγέλιον significa "notícia", "nova", "novidade", e a de θυμός siginifica "ânimo", "ira", indique as traduções corretas para as palavras εὐαγγέλιον e εὔθυμος Má notícia Mau ânimo Boa nova Bom ânimo Bela nova Belo ânimo Notícia ruim Ânimo ruim Nova elevada. Ânimo elevado. Respondido em 19/03/2021 10:50:29 Explicação: Conforme estudamos, o prefixo εὐ carrega o sentido de bom e bem, fazendo com que o significado das duas palavras seja, respectivamente, "boa nova" e "bom ânimo". 5 Questão Sobre a formação da Palavra na Língua Grega é CORRETO afirmar que: I. Palavras Simples: são aquelas formadas apenas por uma raiz acrescida de uma vogal temática e/ou desinência. II. Palavras Compostas: Nestas palavras, temos a preposição ανά acrescida à raiz do verbo βαίνω, que é uma palavra simples. Ou seja, essa palavra passou a ser composta com o acréscimo da preposição, que funciona como prefixo. III. Palavras Derivadas: Estas palavras são formadas da raiz πραγ (do verbo πράσσω - eu faço) acrescidas do sufixo σις, que exprime a ação expressa pelo verbo. Somente I e II são corretas Somente III é correta Somente I e III são corretas Somete II e III são corretas Todas estão corretas Respondido em 19/03/2021 10:50:42 Explicação: Todas estão corretas 6 Questão É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes é confundida com o radical, podendo ser alterada por afixos. Essa definição é atribuída a qual elemento formadores dos vocábulos da Língua Grega? Raiz Afixos Desinências Radical Vogal Temática Respondido em 19/03/2021 10:50:45 Explicação: É o elemento primeiro do vocábulo. Algumas vezes a raiz é confundida com o radical, podendo ser alterada por afixos (elementos acrescidos à raiz). A raiz sem elemento algum é possível ser encontrada em palavras como o verbo λύω, em que λυ- é a raiz ¿pura¿. 1 Questão Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι Καί conjunção aditiva - e ἀκούω - ouço, escuto περίοικος - vizinho E ouviram os vizinhos E ouviu o vizinho E ouvem os vizinhos E ouvirão os vizinhos E ouve o vizinho Respondido em 19/03/2021 10:55:41 Explicação: O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 2 Questão Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) Enquanto há vida, há esperança. Ensina-me, Senhor, o Teu caminho Eu sou o caminho, e a verdade e a vida Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? Respondido em 19/03/2021 10:55:48 Explicação: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 3 Questão Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) Agindo Deus, quem impedirá? A figueira a qual amaldiçoaste secou Lâmpada para os meus pés é a tua palavra Louvai ao Senhor, porque Ele é bom Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós Respondido em 19/03/2021 10:55:55 Explicação: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 1 Questão Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι Καί conjunção aditiva - e ἀκούω - ouço, escuto περίοικος - vizinho E ouviu o vizinho E ouve o vizinho E ouvirão os vizinhos E ouvem os vizinhos E ouviram os vizinhos Respondido em 19/03/2021 10:56:14 Explicação: O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 2 Questão Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho Ensina-me, Senhor, o Teu caminho Eu sou o caminho, e a verdade e a vida Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? Enquanto há vida, há esperança. Respondido em 19/03/2021 10:56:21 Explicação: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 3 Questão Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós Louvai ao Senhor, porque Ele é bom Lâmpada para os meus pés é a tua palavra A figueira a qual amaldiçoaste secou Agindo Deus, quem impedirá? Respondido em 19/03/2021 10:58:12 Explicação: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 1 Questão Indique a tradução mais adequada para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἤκουσαν οἱ περίοιοκοι Καί conjunção aditiva - e ἀκούω - ouço, escuto περίοικος - vizinho E ouve o vizinho E ouviu o vizinho E ouvirão os vizinhos E ouviram os vizinhos E ouvem os vizinhos Respondido em 19/03/2021 10:58:31 Explicação: O sujeito está no plural e o verbo está no aoristo ativo. 2 Questão Qual a tradução da frase: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21) Ensina-me, Senhor, o Teu caminho Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que tenho Eu sou o caminho, e a verdade e a vida Enquanto há vida, há esperança. Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? Respondido em 19/03/2021 10:58:38 Explicação: ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Σύ Ηλίας εἶ; (Jo. 1.21): Perguntaram ele, Quem (és) então? Tu Elias és? 3 Questão Qual a tradução da frase: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) Agindo Deus, quem impedirá? A figueira a qual amaldiçoaste secou Louvai ao Senhor, porque Ele é bom Lâmpada para os meus pés é a tua palavra Chegai-vos a Deus, e Ele se chegará a vós Respondido em 19/03/2021 10:58:43 Explicação: Ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται. (Mc. 11.21) A figueira a qual amaldiçoaste secou 1 Questão Qual a tradução da frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida Antes de nasceremos montes e de criares o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus Respondido em 19/03/2021 11:12:46 Explicação: A Tradução da Frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) é:Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. 2 Questão Como se separa a sílaba da palavra οἰκία οἰκί α οἰ κί α ο ἰ κία ο ἰ κί α ο ἰκί α Respondido em 19/03/2021 11:12:51 Explicação: οἰ κί α 3 Questão Qual a grafia em grego para a frase: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos. ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) Respondido em 19/03/2021 11:12:57 Explicação: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 4 Questão Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34) Ἐντολή - mandamento καινός, ή, όν - novo, nova, novo δίδωμι - dou ὑμεῖς - vós Mandamento novo darei a vós Mandamento novo foi dado a vós Mandamentos novos dou a vós Mandamento novo dou a vós Mandamento novo dei a vós Respondido em 19/03/2021 11:13:03 Explicação: O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular. 1 Questão Qual a tradução da frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu Antes de nascerem os montes e de criares o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. Respondido em 19/03/2021 11:13:30 Explicação: A Tradução da Frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) é:Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. 2 Questão Qual a grafia em grego para a frase: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos. Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) Respondido em 19/03/2021 11:13:35 Explicação: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 3 Questão Como se separa a sílaba da palavra οἰκία ο ἰ κί α ο ἰκί α ο ἰ κία οἰ κί α οἰκί α Respondido em 19/03/2021 11:13:42 Explicação: οἰ κί α 4 Questão Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34) Ἐντολή - mandamento καινός, ή, όν - novo, nova, novo δίδωμι - dou ὑμεῖς - vós Mandamento novo darei a vós Mandamento novo foi dado a vós Mandamentos novos dou a vós Mandamento novo dou a vós Mandamento novo dei a vós Respondido em 19/03/2021 11:13:49 Explicação: O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular. 1 Questão Qual a tradução da frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. Antes de nascerem os montes e de criares o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito Assim já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu Respondido em 19/03/2021 11:14:09 Explicação: A Tradução da Frase: Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλὴμ, ἡ ἀποκτένουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβαλοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν. (Mt. 23.37) é:Jerusalém, Jerusalém, a que mata os profetas e que joga pedras (n)os enviados para ela. 2 Questão Qual a grafia em grego para a frase: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos. Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς ἔστιν ἐκεῖ (Jo. 6.24) Ἰακὼβ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τούς ἀδελφοὺς αὐτοῦ (Μτ. 1.2) Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; (Lc. 1.34) Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Respondido em 19/03/2021 11:14:15 Explicação: Naquele momento Herodes, vendo que foi iludido pelos magos: Τότε Ἡρῷδης, ἱδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων (Μτ. 2.16) 3 Questão Como se separa a sílaba da palavra οἰκία ο ἰ κία ο ἰ κί α ο ἰκί α οἰ κί α οἰκί α Respondido em 19/03/2021 11:14:21 Explicação: οἰ κί α 4 Questão Indique a tradução correta para o trecho abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμιν (João 13.34) Ἐντολή - mandamento καινός, ή, όν - novo, nova, novo δίδωμι - dou ὑμεῖς - vós Mandamento novo dei a vós Mandamento novo dou a vós Mandamento novo darei a vós Mandamentos novos dou a vós Mandamento novo foi dado a vós Respondido em 19/03/2021 11:14:25 Explicação: O verbo atemático está no presente e o objeto direto está no singular. 1 Questão O infinitivo como o particípio, têm características verbais e apresentará a as seguintes noções de tempo, EXCETO: Aoristo Perfeito Futuro Passado Presente Respondido em 19/03/2021 11:15:43 Explicação: Passado não é uma das características verbais do infinitivo e do particípio em grego que representa noção de tempo. 2 Questão Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho: Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5) Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê? ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro ζάω (ζῶ) - vivo μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no meio de νεκρός - morto Por que bucaram o que morre entre os vivos? Por que busco o que vive entre os mortos? Por que buscam o que vive entre os mortos? Por que vivemos a buscar entre os mortos? Por que buscais o que vive entre os mortos? Respondido em 19/03/2021 11:15:48 Explicação: O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está no acusativo singular: o que vive (o que está vivo). 3 Questão Forma verbal que aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento. É considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. Imperfeito Perfeito Imperativo Mais-que-perfeito Infinitivo Respondido em 19/03/2021 11:15:57 Explicação: O infinitivo é considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. 1 Questão O infinitivo como o particípio,têm características verbais e apresentará a as seguintes noções de tempo, EXCETO: Futuro Perfeito Presente Passado Aoristo Respondido em 19/03/2021 11:16:11 Explicação: Passado não é uma das características verbais do infinitivo e do particípio em grego que representa noção de tempo. 2 Questão Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho: Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5) Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê? ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro ζάω (ζῶ) - vivo μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no meio de νεκρός - morto Por que bucaram o que morre entre os vivos? Por que buscam o que vive entre os mortos? Por que busco o que vive entre os mortos? Por que buscais o que vive entre os mortos? Por que vivemos a buscar entre os mortos? Respondido em 19/03/2021 11:16:17 Explicação: O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está no acusativo singular: o que vive (o que está vivo). 3 Questão Forma verbal que aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento. É considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. Imperativo Imperfeito Infinitivo Mais-que-perfeito Perfeito Respondido em 19/03/2021 11:16:20 Explicação: O infinitivo é considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. 1 Questão O infinitivo como o particípio, têm características verbais e apresentará a as seguintes noções de tempo, EXCETO: Aoristo Passado Presente Perfeito Futuro Respondido em 19/03/2021 11:17:50 Explicação: Passado não é uma das características verbais do infinitivo e do particípio em grego que representa noção de tempo. 2 Questão Na passagem abaixo, retirada do Evangelho de Lucas, encontramos uma forma de particípio. Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o trecho: Τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν; (Lc 24.5) Τί - pronome interrogativo - o quê?/ por quê? ζητέω (ζητῶ) - busco/procuro ζάω (ζῶ) - vivo μετά - preposição que pode acompanhar genitivo - entre/ no meio de νεκρός - morto Por que bucaram o que morre entre os vivos? Por que buscam o que vive entre os mortos? Por que busco o que vive entre os mortos? Por que vivemos a buscar entre os mortos? Por que buscais o que vive entre os mortos? Respondido em 19/03/2021 11:17:55 Explicação: O verbo principal está na segunda pessoa do plural e tem por objeto direto o particípio, o qual está no acusativo singular: o que vive (o que está vivo). 3 Questão Forma verbal que aparece mais de 2000 vezes no Novo Testamento. É considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo. Infinitivo Perfeito Imperfeito Mais-que-perfeito Imperativo Respondido em 19/03/2021 11:18:00 Explicação: O infinitivo é considerado como um substantivo verbal, pois tem características tanto de substantivo como de verbo.