Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06) Avaliação: Avaliação I - Individual Semipresencial ( Cod.:669796) ( peso.:1,50) Prova: 28294486 Nota da Prova: 10,00 Legenda: Resposta Certa Sua Resposta Errada 1. Os Estudos da Tradução sempre mantiveram uma relação com as literaturas comparadas e seus autores. Atualmente, ainda há muitas teorias e debates sobre o assunto. Sobre a variedade de teorias de tradução, analise as opções a seguir: I- Tradução literal. II- Imitação, recriação, variação ou interpretação paralela. III- Tradução intermediária. IV- Tradução monetária. Assinale a alternativa CORRETA: a) As opções I, II e III estão corretas. b) Somente a opção III está correta. c) As opções II e IV estão corretas. d) As opções I e IV estão corretas. 2. Sobre a tradução intralingual, o autor Paz (2012, p. 9) radicaliza a sua importância quando diz que a constituição da linguagem é considerada um processo essencial para os estágios iniciais de aquisição da fala. Sobre essa aquisição na fase da criança, analise as sentenças a seguir: I- Dizemos que aprender a falar é aprender a traduzir. II- Quando a criança pergunta a sua mãe o significado desta ou daquela palavra está traduzindo. II- A história de todos os povos quanto à tradução repete uma experiência infantil. IV- A tradução dentro da aquisição de uma língua não é diferente entre duas línguas. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: PAZ, Octavio. Traducción: literatura y literalidad. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. a) As sentenças I, II, III e IV estão corretas. b) Somente a sentença III está correta. c) Somente a sentença II está correta. https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_1%20aria-label= https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_2%20aria-label= d) Somente a sentença I está correta. 3. Na teoria, a linguística afirma que a tradução é um tema essencial, uma operação na qual ela deve mostrar sua possibilidade ou, eventualmente, sua impossibilidade. Quanto ao campo e carreira do profissional envolvido nesta área, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) É o campo de estudos da tradutologia. ( ) O profissional é denominado tradutólogo. ( ) O campo dos estudos é o de verbalização. ( ) É o profissional denominado historiador. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) V - F - V - F. b) F - F - V - F. c) F - V - V - V. d) V - V - F - F. 4. Com o desenfreado avanço tecnológico e contínuas pesquisas para melhorar a qualidade da tradução automática, muitas vezes, a estética acaba por se perder. Nesse sentido, há autores, como Jorge Luis Borges, que dão uma nova dimensão às atividades da tradução, valorizando a questão da estética. Nesse contexto, o autor destaca algumas características. Sobre essas características, analise as sentenças a seguir: I- A tradução pode representar para seu leitor mais riqueza estética do que para o leitor monolíngue do original. II- Na concepção borgiana, as traduções são vistas não apenas como derivadas de um original, mas como atualizações do original. III- Borges ilustra o aparente paradoxo quando oferece uma tradução mais prazerosa esteticamente que a original. IV- A estética não se torna importante em um conjunto de traduções realizadas para diferentes línguas literárias. Assinale a alternativa CORRETA: a) As sentenças I e IV estão corretas. b) As sentenças I, II e III estão corretas. c) As sentenças I, II e IV estão corretas. d) Somente a sentença III está correta. https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_3%20aria-label= https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_4%20aria-label= 5. Quando Steiner (2005) afirma que milhares de línguas diferentes foram e são faladas por razões biogenéticas e biossociais, ele chama a nossa atenção para o fato de que, desde que o ser humano desenvolveu a faculdade da linguagem, as línguas variaram e mudaram por inúmeros fatores, como sexo dos falantes, idade, classe social, região geográfica, registro (culto ou informal) etc. Sobre os fatores que condicionam as línguas faladas, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) As línguas não precisam se diferenciar e se multiplicarem. ( ) Isto acontece por causa dos fatores comportamentais da humanidade. ( ) Isto acontece por causa das diferenças biológicas e culturais. ( ) Isto acontece devido à população humana parar de crescer. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: FONTE: STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Curitiba: Editora UFPR, 2005. a) F - V - V - F. b) V - V - F - F. c) V - F - V - V. d) F - F - F - V. 6. Desde que o homem desenvolveu a habilidade de vocalizar, as mais diversas línguas começaram a surgir ao redor do mundo. Cada civilização criou uma maneira única de se comunicar e as línguas seguiram evoluindo, se espalhando, dando origem a novos idiomas. Steiner (2005) afirma que milhares de línguas diferentes foram e são faladas por razões biogenéticas e biossociais. Sobre essas razões, assinale a alternativa CORRETA: FONTE: STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Curitiba: Editora UFPR, 2005. a) Foi por meio de habilidades de escrita pictográfica que as línguas foram evoluindo para muitos povos. b) Por fatores como sexo, idade, classe social, região geográfica e registro (culto ou informal). c) Esses fatores envolveram uma estrutura sintática das sentenças nas línguas de sinais com o uso das mãos e dos pés. d) Somente por fatores naturais se expressa todos os sentimentos em língua de sinais. 7. A forma de comunicação que não é feita por sinais verbais, nem pela escrita, é a linguagem não verbal. Nesse caso, o código a ser utilizado é a simbologia. Assim, existem algumas diferenças entre as linguagens verbais, que são discretas, e as linguagens icônicas (como a pintura ou as artes figurativas em geral), que são contínuas. Sobre o exposto, classifique V https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_5%20aria-label= https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_6%20aria-label= https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_7%20aria-label= para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Nas linguagens discretas, podemos distinguir um signo de outro. ( ) Se uma pintura representa uma árvore, não é fácil dividir o texto em signos separados. ( ) Nos sistemas linguísticos discretos, o texto é secundário em relação ao signo. ( ) Nas linguagens contínuas, o texto é fundamental: não se divide em signos. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) V - V - F - F. b) F - V - F - V. c) F - F - V - F. d) V - V - V - V. 8. No Brasil falamos a Língua Portuguesa que contém uma variedade de dialetos, muitos desses dialetos contém uma acentuada diferença lexical emrelação ao português padrão. Leia o texto a seguir: "É que as línguas são vivas - elas se transformam com o uso. Mesmo as que vieram de uma raiz comum, foram sendo modificadas pouco a pouco pela prática de cada grupo falante, que seleciona os termos adequados ao seu ambiente e à cultura. Os esquimós, por exemplo, criaram palavras capazes de descrever 40 tons de branco. Os termos não fazem o menor sentido para um povo que mora no deserto, concorda?" (OLIVEIRA, 2017, p. 31). Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir: I- O português europeu e o português brasileiro trazem variedades diatópicas ou (geográficas) que já guardam profundas diferenças. II- As mudanças não existem somente no léxico (vocabulário), mas também na fonologia (regras para a articulação dos sons). III- As variedades deixam mudanças na prosódia (entonação, acentuação e atração de clíticos) e na morfossintaxe (regras de concordância, sistema pronominal etc.). IV- Esse texto aborda a questão das Línguas de Sinais Americana e suas causas das diversidades linguísticas no Brasil. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: OLIVEIRA, F. Por que todo mundo não fala a mesma língua? Superinteressante, São Paulo, n. 376, p. 31-33, jun. 2017. a) Somente a sentença IV está correta. b) Somente a sentença I está correta. c) As sentenças II, III e IV estão corretas. d) As sentenças I, II e III estão corretas. https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_8%20aria-label= 9. A atividade de tradução é vista como um meio para ter acesso a conhecimentos antes desconhecidos. Nesta perspectiva, a tradução intersemiótica ganha destaque, pois auxilia o conhecimento de muitas linguagens. Sobre a tradução intersemiótica, analise as afirmativas a seguir: I- A tradução intersemiótica também pode acontecer entre dois sistemas não verbais. II- A tradução intersemiótica ocorre entre os sistemas binários e não binários. III- Uma tradução intersemiótica ocorre entre um sistema verbal e um não verbal. Assinale a alternativa CORRETA: a) As afirmativas I e II estão corretas. b) As afirmativas I e III estão corretas. c) As afirmativas II e III estão corretas. d) Somente a afirmativa I está correta. 10. Na literatura, algumas obras funcionam como marcos de uma determinada época ou até mesmo de um determinado autor, ficando na história com status de relíquia. É o caso de Lusíadas, de Luis de Camões, que foi adaptada em muitos países. Sobre essa obra e seu autor, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) No Brasil, uma das mais conhecidas é a adaptação na forma de um romance em prosa feita por Rubem Braga. ( ) No Brasil, uma das mais conhecidas é a adaptação na forma de um romance em prosa feita por Fabio de Oliveira. ( ) Essa é o maior épico da literatura portuguesa e já foi adaptado muitas vezes aqui no Brasil. ( ) Tradução intralingual que parte da narrativa em que Baco, por inveja, tenta impedir o sucesso dos navegantes portugueses. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: a) F - F - V - V. b) V - F - V - V. c) F - V - F - F. d) V - V - F - F. Prova finalizada com 10 acertos e 0 questões erradas. https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_9%20aria-label= https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php?action1=TEJSMDQ3MA==&action2=TEJSMDY=&action3=NjY5Nzk2&action4=MjAyMS8x&prova=MjgyOTQ0ODY=#questao_10%20aria-label=
Compartilhar