A alternativa correta é a letra D: "Há muitas edições que apresentam essa adaptação, como Hamlet, de Shakespeare, para crianças, Chapeuzinho vermelho, Lancelot e Bela Adormecida." A tradução intralingual, também conhecida como adaptação, é quando um texto é reescrito na mesma língua, mas com alterações para torná-lo mais acessível ou compreensível para um determinado público. Nesse tipo de tradução, não há a necessidade de se considerar o papel político desempenhado pelas adaptações para crianças no período de colonização, como mencionado na alternativa B. Além disso, a alternativa A está incorreta, pois "Os Lusíadas" já foi traduzido para o português brasileiro. A alternativa C também está incorreta, pois as obras citadas não são exemplos de tradução intralingual, mas sim de obras adaptadas para públicos específicos.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Tradução e Interpretação da Língua de Sinais
Tradução e Interpretação da Língua de Sinais
•UNIASSELVI
Compartilhar