Essa pergunta também está no material:
Respostas
Para avaliar as asserções apresentadas: I- Ao manter na sua tradução itens da cultura-fonte, o tradutor espera que o leitor para o qual traduz conheça e seja capaz de compreender e contextualizar o elemento estrangeiro que emprestou para a sua cultura. II- O procedimento de manter palavras da língua fonte na tradução possui o nome específico de empréstimo. Analisando as asserções, podemos concluir que: A asserção I está correta, pois ao manter elementos da cultura-fonte, o tradutor espera que o leitor compreenda o contexto cultural envolvido. A asserção II está incorreta, pois o procedimento de manter palavras da língua fonte na tradução não é chamado de empréstimo, e sim de calco ou estrangeirismo. Portanto, a alternativa correta é a letra A.
Responda
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta