Questão 3/10 - Práticas da Tradução
Ler em voz alta
Leia o fragmento de texto:
“Tomemos por exemplo expressões como: ‘potenza spirítuale’, virtù spirituale’, ‘essenza spirituale’, por meio das quais Leonardo da Vinci procura definir a noção de força. Uma leitura não-filológica dos textos de Leonardo, ou mesmo uma leitura filológica insuficiente nos há de convencer de que ele tinha uma concepção vitalista, ou espiritualista dessa noção de força. Ora, uma verdadeira análise filológica dos valores semânticos dos termos anima, spirito e spirituale nos escritos de Leonardo deu resultados muito diferentes. De acordo com uma concepção médica e fisiológica antiga, que vai desde Galeno até a sua época [...], Leonardo só concebe o espírito como uma matéria”.
Após a avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: MOUNIN, George. Os problemas teóricos da tradução. São Paulo: Cultrix,1975, p. 225.
Considerando o fragmento de texto acima e os conteúdos do texto da Rota de Aprendizagem da Aula 3, de Práticas da Tradução, leia as proposições a seguir:
I. O método filológico surge para ser aplicado em textos de maior complexidade, empregando recursos paratextuais, como notas, apêndices, prefácios, a fim de contextualizar informações que escapam ao leitor comum.
PORQUE
II. Dada a distância temporal em relação ao leitor contemporâneo, textos da Antiguidade requerem uma tradução que leve em consideração aspectos intra- e extralinguísticos.
Agora, assinale a alternativa correta:
A
As asserções I e II são proposições verdadeiras, e a II é uma justificativa correta da primeira.
B
As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da primeira.
C
A asserção I é uma proposição verdadeira, e a II é uma proposição falsa.
D
A asserção I é uma proposição falsa, e a II é uma proposição verdadeira.
E
As asserções I e II são proposições falsas.
Ed
semana passada
Vamos analisar as proposições I e II: I. O método filológico surge para ser aplicado em textos de maior complexidade, empregando recursos paratextuais, como notas, apêndices, prefácios, a fim de contextualizar informações que escapam ao leitor comum. Essa afirmação é verdadeira, pois o método filológico realmente busca entender textos complexos e utiliza recursos que ajudam a contextualizar a leitura. II. Dada a distância temporal em relação ao leitor contemporâneo, textos da Antiguidade requerem uma tradução que leve em consideração aspectos intra- e extralinguísticos. Essa afirmação também é verdadeira, já que a tradução de textos antigos deve considerar o contexto histórico, cultural e linguístico para ser adequada. Agora, vamos verificar se a II é uma justificativa correta da I. A proposição II justifica a necessidade de um método como o filológico, pois a distância temporal e os aspectos contextuais são fatores que tornam a leitura e a tradução de textos antigos mais complexas. Portanto, ambas as proposições são verdadeiras e a II é uma justificativa correta da I. A alternativa correta é: A) As asserções I e II são proposições verdadeiras, e a II é uma justificativa correta da primeira.