Logo Passei Direto
Buscar

AVALIAÇÃO a importancia do interprete de libras

User badge image
Rosana Melo

em

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

details

Libere esse material sem enrolação!

Craque NetoCraque Neto

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

Prévia do material em texto

AVALIAÇÃO – A IMPORTÂNCIA DO INTÉRPRETE DE LIBRAS
· O tradutor/intérprete de Libras é um profissional que atua em diferentes contextos. O seu campo de trabalho é bastante amplo, pois corresponde a necessidade comunicativa dos surdos. Apesar dessa diversidade no exercício da profissão, as instituições de ensino destacam-se como áreas de maiores atuações do tradutor/intérprete, em menores proporções estão à presença em conferências, seminários, na realização de traduções escritas e acompanhamento aos surdos. Essa afirmativa é:
Resposta Marcada :
Verdadeira.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· A atividade de traduzir/interpretar não deve ser entendida somente como um processo linguístico, é imprescindível que o profissional domine as línguas envolvidas e compreenda as ideias presentes nos discursos para além das palavras, lembrando que em uma atividade de tradução/interpretação, além da gramática das línguas está ligada a:
Resposta Marcada :
Cultura, aspectos sociais e emocionais
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· A literatura sobre metodologias específicas ao ensino do surdo discorre sobre as principais correntes que procuram viabilizar um ensino de qualidade. Uma delas tem como objetivo a integração do surdo à comunidade de ouvintes, dando-lhe condições de desenvolver a língua oral (no caso do Brasil, o Português). Essa prática metodológica percebe a surdez como uma deficiência que deve ser minimizada através da estimulação auditiva e é denominada:
Resposta Marcada :
Bilinguismo
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  0
· 4O Intérprete Educacional é aquele que atua como profissional intérprete de Língua de Sinais na área da educação. Atualmente, tanto no Brasil quanto em outros países, é a área que mais apresenta oferta de trabalho. É INCORRETO afirmar que o Intérprete Educacional,
Resposta Marcada :
O intérprete de Libras deve orientar o professor a realizar adaptações curriculares, instruindo-o a reduzir os conteúdos e a simplificar as atividades.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· Nota-se que muitas são as atribuições colocadas ao profissional tradutor/intérprete e que através da sua presença em sala de aula será assegurado ao surdo o direito de acesso aos conteúdos curriculares em língua de sinais, uma vez que este profissional é o ______________ dos discursos produzidos pelo professor acerca dos conteúdos das disciplinas, entre outras discussões. Complete a afirmativa:
Resposta Marcada :
Mediador.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· Com o intuito de preencher a lacuna terminológica de maneira imediata, o tradutor/intérprete de Libras não convenciona sinais com os surdos em sala de aula, sendo todos os sinais iguais para todos os grupos. Outro recurso utilizado pelo profissional é a datilologia, que é um empréstimo da língua portuguesa, além de uso de imagens para representar os termos sem sinais. Essa afirmativa é:
Resposta Marcada :
Falsa.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· O modelo da educação bilíngue contrapõe-se:
1- ao “português sinalizado” porque advoga que cada uma das línguas apresentadas ao surdo mantenha suas características próprias e que não se “misture” uma com a outra.
2- ao modelo oralista porque considera o canal viso-gestual de fundamental importância para a aquisição de linguagem da pessoa surda.
3- à comunicação total porque defende um espaço efetivo para a língua de sinais no trabalho educacional.
Atendem ao enunciado as afirmações:
Resposta Marcada :
1, 2 e 3.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· A Lei nº 12.319, de 1º/09/2010, regulamentou a profissão do Tradutor e Intérprete da LIBRAS. Na prática, o intérprete serve de ponte entre os surdos usuários da LIBRAS e os ouvintes, com objetivo de estabelecer a comunicação entre ambos. Assim, se o Decreto nº _____________fosse cumprido, veríamos em todos os órgãos públicos, hospitais e escolas a atuação desse profissional. Marque a alternativa que preenche a lacuna
Resposta Marcada :
5.626/2005
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· Assinale a opção que caracteriza corretamente a atuação do tradutor-intérprete de LIBRAS.
Resposta Marcada :
O tradutor-intérprete de Libras, em sala de aula, poderá atuar com textos sinalizados, de forma simultânea e consecutiva, e com textos escritos, de forma consecutiva.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
· Os intérpretes que lutaram para a oficialização dessa profissão desejaram que esta fosse mais qualificada, no entanto, o art. 4º da Lei nº  12.319/2010 diz que o tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve ter nível médio e sua formação deve ser realizada por meio de:
Resposta Marcada :
Todas as alternativas estão corretas.
TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS  1
Total9 / 10

Mais conteúdos dessa disciplina