Buscar

AULA ESPANHOL 08

Prévia do material em texto

ESPANHOL DO ZERO – AULA 09 
 
No avião e no aeroporto – En el avión y el aeropuerto 
 
Nosso primeiro contato com o idioma espanhol costuma ser no 
aeroporto. Tanto em voo como em terra, são muitos os 
responsáveis por nosso bem-estar e segurança. 
 
• Azafata – aeromoça 
• Auxiliar de informaciones – auxiliar de informações 
• Auxiliar de vuelo – tripulante de cabine 
• Comandante – comandante 
• Controlador aéreo – controlador de voo 
• Ingeniero de vuelo – engenheiro de voo (está presente em vôos 
intercontinentais de longa distância e ajuda ao comandante e 
ao segundo piloto durante o voo) 
• Jefe de cabina – chefe de cabine 
• Mecánico de aviones – mecânico de aviões 
• Mozo de equipaje – carregador 
• Oficial de aduana – oficial de aduana 
• Oficial de migraciones – oficial de migrações 
• Piloto – piloto 
 
Uma vez que entramos ao país, temos muitos outros serviços a 
nossa disposição: Bancos, restaurantes, hotéis, cafés, livrarias e 
lojas de todo tipo, serviços de taxi e outros transportes, 
dependendo do tamanho e porte do aeroporto. 
 
Exemplo de um diálogo no voo 
Azafata – Buenos dias, señora, qué asiento tiene? 
Señora A – Buenos dias, tengo el 8 C, es ventanilla o pasillo? 
Azafata – Por aquí, su asiento es en el pasillo, me permite su 
maleta de mano? 
Señora A – Prefiero llevarla en mi falda. 
Azafata – Durante el vuelo deberá dejar su maleta en el 
compartimiento superior, por seguridad de los pasajeros. 
Señora A – Está bien, puede acomodarla? 
Azafata – Si, como no? Que tenga un buen vuelo. 
 
No hotel – En el hotel 
 
Há muitos tipos de hotéis e locais de alojamento, e muitas 
pessoas se especializam em atender nestes lugares, e de nos 
proporcionar experiências agradáveis. Não vemos todos eles 
mas alguns sim estão diretamente em contato com os 
hóspedes: 
• Botones (carga las maletas o valijas) – Carregador de malas e 
mensageiro 
• Conserje – Recepcionista 
• Encargados de mantenimiento – Encarregados da manutenção 
• Gerente – Gerente 
• Camarera – Camareira 
 
Um diálogo na recepção do hotel 
 
Conserje – Buenas noches, señor, bienvenido al Hotel X 
Huésped A – Buenas noches, muchas gracias. Tengo una reserva 
para los próximos tres días. 
Conserje – Muy bien, ¿me informa su nombre por favor? 
Huésped A – Si, Martin Aravena 
Conserje – Aquí está, reservó una habitación ejecutiva, ¿es 
correcto? 
Huésped A – Es verdad. Pero me gustaría pedirle si tiene una 
habitación más silenciosa, pues deseo trabajar en un proyecto y 
necesito silencio. 
Conserje – Por supuesto, tenemos la habitación ideal para 
usted. Estará cómodo y tranquilo, e igualmente disfrutará de 
nuestra hospitalidad. 
Huésped A – ¿Qué otros servicios tienen? 
Conserje – Tenemos servicio de restaurante y bar en la 
habitación, compras y mandados. También podemos hacerle 
cambio de moneda, si necesita. 
Huésped A – Muy bien, me gusta eso. 
Conserje – Por aquí, señor, ya el botones le llevará a la 
habitación y le mostrará todas las comodidades a su 
disposición. Que tenga una buena estadía, estoy a las órdenes. 
 
Conhecendo a cidade – procurando um 
lugar para comer 
 
Uma das coisas mais esperadas e gostosas de uma viagem é 
justamente a gastronomia local. Restaurantes, bares, cantinas, 
comida de rua, vale experimentar tudo. 
• Restaurant – restaurante 
• Café – Café 
• Desayuno – desjejum (café da manhã, que costuma mais leve e 
rápido que os desjejuns comuns do Brasil. Costuma ser somente 
algum tipo de pão e café ou bebida achocolatada para as 
crianças. 
• Almuerzo – Almoço (costuma ser servido entre 10h30 e 11h30 
na Espanha e depois da 13h00 na América Latina) Na Espanha é 
uma espécie de sanduiche ou uma torrada com tomate, tomada 
algum suco de laranja ou outro. Nos países da América Latina 
se assemelha mais ao almoço brasileiro. 
• Comida – Come-se por volta das 14h00 ou 15h00. Esta refeição 
é servida na Espanha, e é mais parecida com nosso almoço, com 
vários pratos, como entradas, prato principal e sobremesa ou 
café. Não é comum nos países da América Latina. 
Habitualmente os espanhóis dedicam muito tempo a essa 
refeição, e raramente comem em pé, como em outros países. 
• Merienda – Lanche (costuma ser tomada durante o fim da 
tarde, pelas 17 ou 18 horas, com café ou chá e biscoitos, tortas 
ou pães, geralmente oferecida às crianças que chegam da 
escola. 
• Cena – Jantar/ceia – Costuma ser bem mais tarde do que no 
Brasil, tanto na Espanha como na América Latina, come-se tarde 
da noite, depois das 21 ou 22 horas. Muitos restaurantes abrem 
somente às 21 mas lotam depois das 22. 
 
Na Espanha as pessoas costumam comer uns “tapas”, que são 
pequenos bocados variados, geralmente acompanhados por 
bebidas alcoólicas ou não. Nos países latino-americanos temos 
o hábito do “aperitivo”, que pode ser antes do jantar ou do 
almoço, também com pequenas porções e bebida. Os aperitivos 
são comumente servidos também nas casas, antes do almoço 
ou jantar. Porções de queijos, frios, azeitonas, nozes ou 
castanhas costumam fazer parte deste gostoso hábito. 
 
 
 
Vocabulário del restaurant 
 
• Desayuno (desjejum) 
• Café (café) 
• Té (chá) 
• Sandwich (sanduiche) 
• Tostada (generamente con tomates) Torrada 
• Bolleria/ bollos (pães diversos, doces e salgados) 
• Tartas (tortas) 
• Tapas (comidas en pequenas porções, muito comuns na 
Espanha) 
• Pescado (peixe) 
• Mariscos (mariscos) 
• Carne de res/carne de vaca (carne de boi) 
• Pollo (frango) 
• Huevos (ovos) 
• Zumos (sucos) 
• Ensalada (salada) 
• Postre (sobremesa) 
Más palabras útiles: 
Falda – colo 
Res – gado (utilizado tanto para o feminino quanto para o 
masculino) 
Habitación/cuarto – quarto ou suíte do hotel 
Ventanilla – janela 
Pasillo – corredor 
Cuarto de baño/Baño – banheiro 
Inodoro – privada 
Pileta – pia 
Butaca – poltrona 
Silla – cadeira 
Alfombra – tapete 
Sábana – lençol 
Funda – fronha 
Frazada – cobertor

Continue navegando