Logo Passei Direto
Buscar

Avaliação de Tradução e Interpretação em Libras

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

A presença de profissionais Tradutores e intérpretes de Libras e português nos espaços educacionais é muito importante, mas por si só, não garante a efetiva inclusão dos estudantes surdos nestes contextos. Considerando essa questão, é correto afirmar que:
É necessário que o tradutor e intérprete de Libras assuma a postura de educador, começando pelo ensino da Libras para os surdos e demais colegas ouvintes da sala.

É preciso integrar os estudantes surdos dentro das unidades de ensino, lhes apresentando a oralização com melhor meio possível para a efetiva inclusão
Basta que o professor, juntamente com o tradutor e intérprete de Libras, elaborem conteúdos com grau de dificuldade menores para os estudantes surdos, visto a limitação que os mesmos apresentam
O tradutor e intérprete de Libras e português, precisa retirar o estudante surdo da sala de aula regular, conduzi-lo a um espaço separado, a fim de desenvolver melhor os conteúdos apresentados em aula pelo professor.
É preciso que as instituições de ensino reestruturem todo o processo de ensino e aprendizagem, passando a considerar a Libras como primeira língua e a língua portuguesa na sua modalidade escrita, como segunda língua dos estudantes surdos.

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

A presença de profissionais Tradutores e intérpretes de Libras e português nos espaços educacionais é muito importante, mas por si só, não garante a efetiva inclusão dos estudantes surdos nestes contextos. Considerando essa questão, é correto afirmar que:
É necessário que o tradutor e intérprete de Libras assuma a postura de educador, começando pelo ensino da Libras para os surdos e demais colegas ouvintes da sala.

É preciso integrar os estudantes surdos dentro das unidades de ensino, lhes apresentando a oralização com melhor meio possível para a efetiva inclusão
Basta que o professor, juntamente com o tradutor e intérprete de Libras, elaborem conteúdos com grau de dificuldade menores para os estudantes surdos, visto a limitação que os mesmos apresentam
O tradutor e intérprete de Libras e português, precisa retirar o estudante surdo da sala de aula regular, conduzi-lo a um espaço separado, a fim de desenvolver melhor os conteúdos apresentados em aula pelo professor.
É preciso que as instituições de ensino reestruturem todo o processo de ensino e aprendizagem, passando a considerar a Libras como primeira língua e a língua portuguesa na sua modalidade escrita, como segunda língua dos estudantes surdos.

Prévia do material em texto

Pincel Atômico - 08/07/2024 18:42:51 1/2
JOSÉ LOPES BEZERRA
Avaliação Online (SALA EAD) - Capitulos/Referencias 5,6,7,8
Atividade finalizada em 18/06/2024 22:16:51 (2059618 / 1)
LEGENDA
Resposta correta na questão
# Resposta correta - Questão Anulada
X Resposta selecionada pelo Aluno
Disciplina:
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LIBRAS [905903] - Avaliação com 5 questões, com o peso total de 15,00 pontos [capítulos - 5,6,7,8]
Turma:
Segunda Graduação: Letras - Libras para Licenciados - Grupo: NOVEMBRO/2023 - SEGLETLIBR-LIC/NOV23 [96922]
Aluno(a):
91197697 - JOSÉ LOPES BEZERRA - Respondeu 3 questões corretas, obtendo um total de 9,00 pontos como nota
[363554_2173
79]
Questão
001
Observe a imagem abaixo:
Fonte: Pinheiro (2020. p. 126)
A imagem acima representa:
X
De uma tradução da Língua de Sinais Francesa para a Língua de Sinais Brasileira por
Flausino Gama
Datilologia da língua de sinais americana traduzida para a Libras por Flausino Gama
De uma tradução da Língua de Sinais americana para a Libras por Flausino Gama
De uma tradução da Língua de Sinais Francesa para a Libras por Willian Stokoe
De uma tradução da Língua de Sinais Francesa para a Libras pelo professor Surdo E.
Huet
[363554_2173
81]
Questão
002
(UERGS - 2020- adaptada) Ao refletirmos acerca do Código de Ética do Tradutor e
Intérprete de Libras, é correto afirmar que o intérprete deve:
Ter algum laço familiar ou emocional com o sujeito surdo para assegurar a confiança
entre ambos.
Ser remunerado por serviços prestados conforme julgar o valor da sua hora de
interpretação, podendo variar conforme o cliente
X
Ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente e de equilíbrio
emocional.
Encorajar pessoas surdas a buscarem decisões legais ou outras em seu favor.
Adotar uma conduta adequada de se vestir, com adereços e combinações em preto e
branco, mantendo a dignidade da profissão.
Pincel Atômico - 08/07/2024 18:42:51 2/2
[363554_2172
70]
Questão
003
A presença de profissionais Tradutores e intérpretes de Libras e português nos
espaços educacionais é muito importante, mas por si só, não garante a efetiva
inclusão dos estudantes surdos nestes contextos.
Considerando essa questão, é correto afirmar que:
X
É necessário que o tradutor e intérprete de Libras assuma a postura de educador,
começando pelo ensino da Libras para os surdos e demais colegas ouvintes da sala.
É preciso integrar os estudantes surdos dentro das unidades de ensino, lhes
apresentando a oralização com melhor meio possível para a efetiva inclusão
Basta que o professor, juntamente com o tradutor e intérprete de Libras, elaborem
conteúdos com grau de dificuldade menores para os estudantes surdos, visto a
limitação que os mesmos apresentam
O tradutor e intérprete de Libras e português, precisa retirar o estudante surdo da sala
de aula regular, conduzi-lo a um espaço separado, a fim de desenvolver melhor os
conteúdos apresentados em aula pelo professor.
É preciso que as instituições de ensino reestruturem todo o processo de ensino e
aprendizagem, passando a considerar a Libras como primeira língua e a língua
portuguesa na sua modalidade escrita, como segunda língua dos estudantes surdos.
[363555_2172
75]
Questão
004
(UFG - 2018 - adaptado) Rogério da Silva Marques (2018), ao discutir a política de
formação do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais educacional (TILSE),
afirma que a inserção de profissionais nessa função, sem formação técnica, teórica e
metodológica sólida, na área de tradução e interpretação educacional,
Inviabiliza criar o cargo de tradutor e intérprete educacional de Libras/Português pelo
Ministério do Planejamento.
configura ilegalidade perante a legislação referente à formação do tradutor e intérprete
de línguas de sinais
invalida a atuação responsável dos docentes que têm alunos surdos em suas salas de
aula.
Todas as alternativas estão incorretas
X
torna precária a possibilidade de acesso à informação e ao conhecimento pelo aluno
surdo.
[363556_2173
90]
Questão
005
(UFG - 2018 - adaptado) Às demandas de atuação dos intérpretes de língua de sinais
(ILS) se concentram em dois grandes âmbitos: na interpretação comunitária e na
interpretação de conferência. Segundo Rodrigues (2012), configura-se interpretação
comunitária aquela que se dá na esfera pública, com o intuito de facilitar a
comunicação dos não falantes da língua oficial do país, e seu consequente acesso aos
provedores de serviços. O intérprete comunitário atua em:
Conferências internacionais, convenções
Sala de aula, consulta médica e audiência jurídica.
Congressos, plenárias e casamentos
X Todas as alternativas estão corretas
Eventos, reuniões e convenções

Mais conteúdos dessa disciplina