Prévia do material em texto
LOCUÇÃO ADJETIVA II Locuções adjetivas (continuação) de lago lacustre de laringe laríngeo de leão leonino de lebre leporino de lobo lupino de lua lunar ou selênico de macaco simiesco, símio ou macacal de madeira lígneo de marfim ebúrneo ou ebóreo de mestre magistral de monge monacal de neve níveo ou nival de nuca occipital de orelha auricular de ouro áureo de ovelha ovino de paixão passional de pâncreas pancreático de pato anserino de peixe písceo ou ictíaco de pombo columbino de porco suíno ou porcino de prata argênteo ou argírico dos quadris ciático de raposa vulpino de rio fluvial de serpente viperino de sonho onírico de terra telúrico, terrestre ou terreno de trigo tritício de urso ursino de vaca vacum de velho senil de vento eólico de verão estival de vidro vítreo ou hialino de virilha inguinal de visão óptico ou ótico Obs.: nem toda locução adjetiva possui um adjetivo correspondente, com o mesmo significado. Por exemplo: Vi as alunas da 5ª série. O muro de tijolos caiu. É necessário critério! Há muitos adjetivos que mantêm certa correspondência de significado com locuções adjetivas, e vice-versa. No entanto, isso não significa que a substituição da locução pelo adjetivo seja sempre possível. Tampouco o contrário é sempre admissível. Colar de marfim é uma expressão cotidiana; seria pouco recomendável passar a dizer colar ebúrneo ou ebóreo, pois esses adjetivos têm uso restrito à linguagem literária. Contrato leonino é uma expressão usada na linguagem jurídica; é muito pouco provável que os advogados passem a dizer contrato de leão. Em outros casos, a substituição é perfeitamente possível, transformando a equivalência entre adjetivos e locuções adjetivas em mais uma ferramenta para o aprimoramento dos textos, pois oferece possibilidades de variação vocabular. Por exemplo: A população das cidades tem aumentado. A falta de planejamento urbano faz com que isso se torne um imenso problema.