Prévia do material em texto
Com a colonização, os escritores africanos viram-se diante de um dilema: escrever na língua do dominador ou transferir integralmente, para a escrita poética, a tradição oral? Os escritores guineenses também tiveram que resolver essa questão. Odete Semedo responde a essa dúvida: "Falarei em crioulo? Falarei em crioulo!" No entanto, a autora reconhece que somente a língua portuguesa, do dominador, permitirá que ela transmita sua mensagem às futuras gerações: "falar nesta língua lusa / eu sem arte nem musa, pois assim terei palavras para deixar / aos herdeiros do nosso século". Os escritores, então, resolvem ser bilíngues, escrevendo poemas nas duas línguas ou inserindo o crioulo guineense na língua portuguesa. Assim o fizeram os escritores guineenses Tony Tcheka, Filinto de Barros e Félix Sigá. Essa atitude dos escritores guineenses é uma atitude de: LITERATURAS AFRICANAS DE LÍNGUA PORTUGUESA Lupa Calc. CEL0257_A7_202003378135_V1 Aluno: ROSIMERE NAZARÉ DE BRITO JOÃO Matr.: 202003378135 Disc.: LIT.AFR.LING.PORTUG. 2020.3 EAD (G) / EX Prezado (a) Aluno(a), Você fará agora seu TESTE DE CONHECIMENTO! Lembre-se que este exercício é opcional, mas não valerá ponto para sua avaliação. O mesmo será composto de questões de múltipla escolha. Após responde cada questão, você terá acesso ao gabarito comentado e/ou à explicação da mesma. Aproveite para se familiarizar com este modelo de questões que será usado na sua AV e AVS. 1. javascript:voltar(); javascript:voltar(); javascript:diminui(); javascript:aumenta(); javascript:calculadora_on(); A colonização de Guiné-Bissau possui características especiais em relação à sua ocupação. Identifique-a. Observe as estatísticas sobre Guiné-Bissau a seguir reproduzidas. Taxa de mortalidade infantil: 200 óbitos (de crianças com idade inferior a 5 anos) por cada mil nascidos vivos (estatísticas de 2006) Fonte: Unicef Esperança média de vida: 47,52 anos Fonte: CIA-The World Facebook População abaixo do limiar da pobreza: 60% (2002) Fonte: Banco Mundial (Fonte: http://vida2.planetavida.org/paises/guine-bissau/o-pais/tabela-estatistica-da-guine- bissau/) Marque a alternativa que corresponde às estatísticas. desvalorização da cultura guineense. identificação com a cultura europeia. revolta contra o colonialismo. insubmissão à cultura do colonizador. subordinação ao domínio português. Explicação: Com a imposição da língua portuguesa, o crioulo guineense ficou restrito aos falares cotidianos. O português é o idioma oficial de Guiné-Bissau e a educação formal prevê apenas o ensino nesta língua. Sendo assim, os escritores de Guiné-Bissau, ainda que valorizem a sua própria língua, sabem que, para contarem a história de seu país, resgatar a sua cultura e continuar contribuindo para a formação de sua identidade, precisam ser compreendidos pelas gerações futuras. No entanto, para não se dobrarem completamente à lingua colonial, mesclam o português ao crioulo guineense, revelando, assim, um ato de insubmissão à cultura do colonizador. 2. A colonização apagou todas as marcas culturais guineenses, tendo o país desenvolvido apenas a cultura europeia. O país sofreu miscigenação somente entre guineenses e colonizadores portugueses. Ocorreu uma miscigenação intensa, promovendo uma complexidade étnica, linguística e cultural, pois a região serviu de refúgio para diversos povos africanos que sofriam invasões. A ocupação de Guiné-Bissau deu-se exclusivamente por portugueses colonizadores e africanos retornados do Brasil após o fim do sistema escravista. A região mantém uma unidade étnica, linguística e cultural, visto não ter sofrido processos de miscigenação. Gabarito Comentado 3. Guiné-Bissau é um dos países mais pobres da África, situação que se originou na falta de investimentos por parte do colonizador. O projeto de descolonização forçou os portugueses a se retirarem de Guiné- Bissau, provocando um caos político e econômico no país. Após a libertação, Guiné-Bissau esteve subjugada a poderes ditatoriais que impeliram o país a uma desestabilização econômica sem precedentes No início de sua formação, a literatura de Guiné-Bissau tem como característica: Sobre o primeiro jornal editado em Guiné-Bissau, "O Comércio da Guiné" (1930-31), é correto afirmar que: Guiné-Bissau, por ser uma ex-colônia de Portugal, tem o português como língua oficial. No entanto, também são faladas as línguas crioulo, mandjaco e mandinga, entre outras. São praticadas as religiões muçulmana (50% da população), crenças indígenas (40% da população) e católica (10% da população). Marque a opção que reflete corretamente essa afirmativa. na África. Apesar de ter sido vitimado por uma violenta colonização, Guiné-Bissau desponta como um dos países africanos mais estáveis economicamente. Com o fim da colonização portuguesa, Guiné-Bissau foi ocupada por colonizadores ingleses, o que acentuou a pobreza no país. Gabarito Comentado 4. ser uma literatura colonial, sem denúncia dos males provocados pela colonização. utilizar apenas línguas autóctones na composição de sua poesia. utilizar uma estética inglesa, a fim de não adotar modelos literários dos colonizadores portugueses. ser independente dos modelos coloniais. procurar uma conciliação entre portugueses e guineenses. Gabarito Comentado Gabarito Comentado 5. servia ao discurso etnocêntrico, a fim de manter a condição colonial de Guiné-Bissau. apresentava apenas textos poéticos nativos, o que possibilitou o surgimento da literatura guineense. apresentava apenas textos poéticos europeus, o que impediu o surgimento da literatura guineense. defendeu os interesses dos guineenses, como o direito à instrução, e denunciou a marginalização das populações nativas. tratava exclusivamente de assuntos econômicos, objetivando o desenvolvimento econômico da colônia guineense. Gabarito Comentado Gabarito Comentado 6. Por seu solo extremamente rico, Guiné-Bissau atraiu exploradores de diversas partes da África e da Europa, gerando uma formação linguística e cultural diversificada. Guiné-Bissau serviu, durante séculos, de refúgio para numerosos povos africanos que sofreram invasões, o que ocasionou uma complexidade étnica, linguística e cultural. Guiné-Bissau era desabitada à época das navegações, sendo necessário que os colonizadores formassem uma imigração de povos indianos, árabes e judeus convertidos ao cristianismo, o que explica a diversidade linguística e cultural do país. Diversos guineenses aculturados tiveram formação acadêmica em Portugal, Inglaterra e França, o que explica sua diversidade linguística e cultural. A diversidade linguística e cultural de Guiné-Bissau deve-se ao fato do país ser formado por diversas ilhas. Gabarito Comentado Não Respondida Não Gravada Gravada Exercício inciado em 13/10/2020 15:36:46. javascript:abre_colabore('36550','209128061','4180873354');