Logo Passei Direto
Buscar

Exercício da aula 7 de Literatura Africana de Língua Portuguesa

Ferramentas de estudo

Questões resolvidas

Com a colonização, os escritores africanos viram-se diante de um dilema: escrever na língua do dominador ou transferir integralmente, para a escrita poética, a tradição oral? Os escritores guineenses também tiveram que resolver essa questão.
Essa atitude dos escritores guineenses é uma atitude de:
desvalorização da cultura guineense.
identificação com a cultura europeia.
revolta contra o colonialismo.
insubmissão à cultura do colonizador.
subordinação ao domínio português.

No início de sua formação, a literatura de Guiné-Bissau tem como característica:
utilizar uma estética inglesa, a fim de não adotar modelos literários dos colonizadores portugueses.
ser uma literatura colonial, sem denúncia dos males provocados pela colonização.
ser independente dos modelos coloniais.
utilizar apenas línguas autóctones na composição de sua poesia.
procurar uma conciliação entre portugueses e guineenses.

Sobre o primeiro jornal editado em Guiné-Bissau, "O Comércio da Guiné" (1930-31), é correto afirmar que:
servia ao discurso etnocêntrico, a fim de manter a condição colonial de Guiné-Bissau.
tratava exclusivamente de assuntos econômicos, objetivando o desenvolvimento econômico da colônia guineense.
defendeu os interesses dos guineenses, como o direito à instrução, e denunciou a marginalização das populações nativas.
apresentava apenas textos poéticos europeus, o que impediu o surgimento da literatura guineense.
apresentava apenas textos poéticos nativos, o que possibilitou o surgimento da literatura guineense.

Material
páginas com resultados encontrados.
páginas com resultados encontrados.
left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

left-side-bubbles-backgroundright-side-bubbles-background

Crie sua conta grátis para liberar esse material. 🤩

Já tem uma conta?

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Questões resolvidas

Com a colonização, os escritores africanos viram-se diante de um dilema: escrever na língua do dominador ou transferir integralmente, para a escrita poética, a tradição oral? Os escritores guineenses também tiveram que resolver essa questão.
Essa atitude dos escritores guineenses é uma atitude de:
desvalorização da cultura guineense.
identificação com a cultura europeia.
revolta contra o colonialismo.
insubmissão à cultura do colonizador.
subordinação ao domínio português.

No início de sua formação, a literatura de Guiné-Bissau tem como característica:
utilizar uma estética inglesa, a fim de não adotar modelos literários dos colonizadores portugueses.
ser uma literatura colonial, sem denúncia dos males provocados pela colonização.
ser independente dos modelos coloniais.
utilizar apenas línguas autóctones na composição de sua poesia.
procurar uma conciliação entre portugueses e guineenses.

Sobre o primeiro jornal editado em Guiné-Bissau, "O Comércio da Guiné" (1930-31), é correto afirmar que:
servia ao discurso etnocêntrico, a fim de manter a condição colonial de Guiné-Bissau.
tratava exclusivamente de assuntos econômicos, objetivando o desenvolvimento econômico da colônia guineense.
defendeu os interesses dos guineenses, como o direito à instrução, e denunciou a marginalização das populações nativas.
apresentava apenas textos poéticos europeus, o que impediu o surgimento da literatura guineense.
apresentava apenas textos poéticos nativos, o que possibilitou o surgimento da literatura guineense.

Prévia do material em texto

Com a colonização, os escritores africanos viram-se diante de um dilema: escrever na língua do dominador ou transferir
integralmente, para a escrita poética, a tradição oral?
Os escritores guineenses também tiveram que resolver essa questão. Odete Semedo responde a essa dúvida: "Falarei em
crioulo? Falarei em crioulo!" No entanto, a autora reconhece que somente a língua portuguesa, do dominador, permitirá que
ela transmita sua mensagem às futuras gerações: "falar nesta língua lusa / eu sem arte nem musa, pois assim terei palavras
para deixar / aos herdeiros do nosso século". 
Os escritores, então, resolvem ser bilíngues, escrevendo poemas nas duas línguas ou inserindo o crioulo guineense na língua
portuguesa. Assim o fizeram os escritores guineenses Tony Tcheka, Filinto de Barros e Félix Sigá. 
Essa atitude dos escritores guineenses é uma atitude de:
 
LITERATURAS AFRICANAS DE LÍNGUA PORTUGUESA 
Lupa Calc.
 
 
CEL0257_A7_202003378135_V1 
 
Aluno: ROSIMERE NAZARÉ DE BRITO JOÃO Matr.: 202003378135
Disc.: LIT.AFR.LING.PORTUG. 2020.3 EAD (G) / EX
 
Prezado (a) Aluno(a),
 
Você fará agora seu TESTE DE CONHECIMENTO! Lembre-se que este exercício é opcional, mas não valerá ponto para sua avaliação. O mesmo será
composto de questões de múltipla escolha.
Após responde cada questão, você terá acesso ao gabarito comentado e/ou à explicação da mesma. Aproveite para se familiarizar com este modelo de
questões que será usado na sua AV e AVS.
 
1.
javascript:voltar();
javascript:voltar();
javascript:diminui();
javascript:aumenta();
javascript:calculadora_on();
A colonização de Guiné-Bissau possui características especiais em relação à sua ocupação. Identifique-a.
Observe as estatísticas sobre Guiné-Bissau a seguir reproduzidas. Taxa de mortalidade infantil: 200 óbitos (de crianças com idade inferior a 5 anos) por
cada mil nascidos vivos (estatísticas de 2006) Fonte: Unicef Esperança média de vida: 47,52 anos Fonte: CIA-The World Facebook População abaixo do
limiar da pobreza: 60% (2002) Fonte: Banco Mundial (Fonte: http://vida2.planetavida.org/paises/guine-bissau/o-pais/tabela-estatistica-da-guine-
bissau/) Marque a alternativa que corresponde às estatísticas.
desvalorização da cultura guineense.
identificação com a cultura europeia.
revolta contra o colonialismo.
insubmissão à cultura do colonizador.
subordinação ao domínio português.
 
 
 
Explicação:
Com a imposição da língua portuguesa, o crioulo guineense ficou restrito aos falares cotidianos. O português é o idioma oficial
de Guiné-Bissau e a educação formal prevê apenas o ensino nesta língua. Sendo assim, os escritores de Guiné-Bissau, ainda
que valorizem a sua própria língua, sabem que, para contarem a história de seu país, resgatar a sua cultura e continuar
contribuindo para a formação de sua identidade, precisam ser compreendidos pelas gerações futuras. No entanto, para não se
dobrarem completamente à lingua colonial, mesclam o português ao crioulo guineense, revelando, assim, um ato de
insubmissão à cultura do colonizador.
 
 
 
 
2.
A colonização apagou todas as marcas culturais guineenses, tendo o país desenvolvido apenas a cultura europeia.
O país sofreu miscigenação somente entre guineenses e colonizadores portugueses.
Ocorreu uma miscigenação intensa, promovendo uma complexidade étnica, linguística e cultural, pois a região serviu de refúgio para diversos
povos africanos que sofriam invasões.
A ocupação de Guiné-Bissau deu-se exclusivamente por portugueses colonizadores e africanos retornados do Brasil após o fim do sistema
escravista.
A região mantém uma unidade étnica, linguística e cultural, visto não ter sofrido processos de miscigenação.
 
Gabarito
 Comentado
 
 
 
3.
Guiné-Bissau é um dos países mais pobres da África, situação que se originou na falta de investimentos por parte do colonizador.
O projeto de descolonização forçou os portugueses a se retirarem de Guiné- Bissau, provocando um caos político e econômico no país.
Após a libertação, Guiné-Bissau esteve subjugada a poderes ditatoriais que impeliram o país a uma desestabilização econômica sem precedentes
No início de sua formação, a literatura de Guiné-Bissau tem como característica:
Sobre o primeiro jornal editado em Guiné-Bissau, "O Comércio da Guiné" (1930-31), é correto afirmar que:
Guiné-Bissau, por ser uma ex-colônia de Portugal, tem o português como língua oficial. No entanto, também são faladas as línguas crioulo, mandjaco e
mandinga, entre outras. São praticadas as religiões muçulmana (50% da população), crenças indígenas (40% da população) e católica (10% da
população). Marque a opção que reflete corretamente essa afirmativa.
na África.
Apesar de ter sido vitimado por uma violenta colonização, Guiné-Bissau desponta como um dos países africanos mais estáveis economicamente.
Com o fim da colonização portuguesa, Guiné-Bissau foi ocupada por colonizadores ingleses, o que acentuou a pobreza no país.
 
Gabarito
 Comentado
 
 
 
4.
ser uma literatura colonial, sem denúncia dos males provocados pela colonização.
utilizar apenas línguas autóctones na composição de sua poesia.
utilizar uma estética inglesa, a fim de não adotar modelos literários dos colonizadores portugueses.
ser independente dos modelos coloniais.
procurar uma conciliação entre portugueses e guineenses.
 
Gabarito
 Comentado
Gabarito
 Comentado
 
 
 
5.
servia ao discurso etnocêntrico, a fim de manter a condição colonial de Guiné-Bissau.
apresentava apenas textos poéticos nativos, o que possibilitou o surgimento da literatura guineense.
apresentava apenas textos poéticos europeus, o que impediu o surgimento da literatura guineense.
defendeu os interesses dos guineenses, como o direito à instrução, e denunciou a marginalização das populações nativas.
tratava exclusivamente de assuntos econômicos, objetivando o desenvolvimento econômico da colônia guineense.
 
Gabarito
 Comentado
Gabarito
 Comentado
 
 
 
6.
Por seu solo extremamente rico, Guiné-Bissau atraiu exploradores de diversas partes da África e da Europa, gerando uma formação linguística e
cultural diversificada.
Guiné-Bissau serviu, durante séculos, de refúgio para numerosos povos africanos que sofreram invasões, o que ocasionou uma complexidade
étnica, linguística e cultural.
Guiné-Bissau era desabitada à época das navegações, sendo necessário que os colonizadores formassem uma imigração de povos indianos,
árabes e judeus convertidos ao cristianismo, o que explica a diversidade linguística e cultural do país.
Diversos guineenses aculturados tiveram formação acadêmica em Portugal, Inglaterra e França, o que explica sua diversidade linguística e
cultural.
A diversidade linguística e cultural de Guiné-Bissau deve-se ao fato do país ser formado por diversas ilhas.
 
Gabarito
 Comentado
 Não Respondida Não Gravada Gravada
Exercício inciado em 13/10/2020 15:36:46. 
javascript:abre_colabore('36550','209128061','4180873354');

Mais conteúdos dessa disciplina