Buscar

avaliação final obejetiva tradução e interpretaçãopdf

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 5 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

21/09/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 1/5
Acadêmico: Luciano Batista dos Santos (2164828)
Disciplina: Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
Avaliação: Avaliação Final (Objetiva) - Individual Semipresencial ( Cod.:656007) ( peso.:3,00)
Prova: 23365888
Nota da Prova: 10,00
Legenda: Resposta Certa Sua Resposta Errada 
1. Traduzir não é só obter uma página ou um artigo em outro idioma e passar para a sua língua de origem, pois
podem existir muitos obstáculos em meio à tradução. Assim, o tradutor tem que ter um conhecimento geral da
cultura da língua que pretende se especializar. Diante do exposto, assinale a alternativa INCORRETA:
 a) No decorrer da história, registram-se papéis diferentes no que se refere ao ensino de línguas.
 b) No que se refere ao léxico ou ao vocabulário da línguas, é importante o tradutor ter conhecimento.
 c) A tradução está presente em nossas vidas há milênios e, assim, o profissional tradutor também.
 d) No ensino das línguas estrangeiras, é correto dizer que o tradutor precisa resumir as estruturas gramaticais.
2. No Brasil falamos a Língua Portuguesa que contém uma variedade de dialetos, muitos desses dialetos contém
uma acentuada diferença lexical em relação ao português padrão. Leia o texto a seguir:
"É que as línguas são vivas - elas se transformam com o uso. Mesmo as que vieram de uma raiz comum, foram
sendo modificadas pouco a pouco pela prática de cada grupo falante, que seleciona os termos adequados ao seu
ambiente e à cultura. Os esquimós, por exemplo, criaram palavras capazes de descrever 40 tons de branco. Os
termos não fazem o menor sentido para um povo que mora no deserto, concorda?" (OLIVEIRA, 2017, p. 31).
Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir:
I- O português europeu e o português brasileiro trazem variedades diatópicas ou (geográficas) que já guardam
profundas diferenças.
II- As mudanças não existem somente no léxico (vocabulário), mas também na fonologia (regras para a articulação
dos sons).
III- As variedades deixam mudanças na prosódia (entonação, acentuação e atração de clíticos) e na morfossintaxe
(regras de concordância, sistema pronominal etc.). 
IV- Esse texto aborda a questão das Línguas de Sinais Americana e suas causas das diversidades linguísticas no
Brasil.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: OLIVEIRA, F. Por que todo mundo não fala a mesma língua? Superinteressante, São Paulo, n. 376, p. 31-
33, jun. 2017.
 a) Somente a sentença I está correta.
 b) As sentenças I, II e III estão corretas.
 c) As sentenças II, III e IV estão corretas.
 d) Somente a sentença IV está correta.
21/09/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 2/5
3. A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não
se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos
linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional
TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: 
I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na
acessibilidade.
II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos.
III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. 
IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed,
2004.
 a) As sentenças I, II e IV estão corretas.
 b) Somente a sentença I está correta.
 c) As sentenças I, III e IV estão corretas.
 d) As sentenças II e IV estão corretas.
4. A atividade no processo de interpretação da língua de sinais para o português "oral", ou seja, o intérprete de voz,
exige algumas técnicas, independente se essa atividade está sendo feita na cabine ou diante de um público em um
palco. Sobre essas técnicas, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Altura da voz.
II- A velocidade da fala.
III- Trabalho em equipe.
IV- Articulação.
( ) Quanto ao grau de energia: corresponde ao volume da emissão, ou seja, ao grau de energia que é
empregado.
( ) Deve expressar-se com clareza e propriedade em português, levando em conta os aspectos culturais e
linguísticos.
( ) Não há velocidade padrão para falar. Entretanto, o intérprete deve acompanhar o ritmo do conferencista,
( ) O intérprete de apoio deve estar sentado ao lado do intérprete da vez, e atento acompanhando a sinalização
do conferencista e interpretação do colega.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
 a) I - IV - II - III.
 b) III - II - IV - I.
 c) IV - III - I - II.
 d) II - I - III - IV.
5. A atividade de tradução é vista como um meio para ter acesso a conhecimentos antes desconhecidos. Nesta
perspectiva, a tradução intersemiótica ganha destaque, pois auxilia o conhecimento de muitas linguagens. Sobre a
tradução intersemiótica, analise as afirmativas a seguir:
I- A tradução intersemiótica também pode acontecer entre dois sistemas não verbais.
II- A tradução intersemiótica ocorre entre os sistemas binários e não binários.
III- Uma tradução intersemiótica ocorre entre um sistema verbal e um não verbal.
Assinale a alternativa CORRETA:
 a) As afirmativas I e III estão corretas.
 b) Somente a afirmativa I está correta.
 c) As afirmativas II e III estão corretas.
 d) As afirmativas I e II estão corretas.
21/09/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 3/5
6. Nas últimas décadas, muitos pesquisadores e estudiosos se destaram nos estudos da linguística, entre estes
podemos citar um que tem sido considerado um revolucionário nos estudos da linguagem. Sobre o exposto,
assinale a alternativa CORRETA:
 a) Saussure.
 b) Rodrigues.
 c) Vygotsky.
 d) Quadros.
7. O meio em que o TILSP transita, seja ele profissional ou não, é um ambiente repleto de diferenças sociais,
culturas, regras e relações hierárquicas. Nicoloso e Heberle (2010, p. 5) destacam essa relação além dos desafios
e possibilidades advindas deste processo. Sobre o exposto, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: NICOLOSO, Silvana; HEBERLE, M. Viviane. Marcas de gênero, identidade e interculturalidade na
interpretação da língua brasileira de sinais. Florianópolis: UFSC, 2010.
FONTE DA IMAGEM: <http://segundasemanatilsp2016.blogspot.com/>. Acesso em: 21 ago. 2018.
 a) É um ambiente em que as relações sociais entre surdos e ouvintes, homens e mulheres, ocorrem
frequentemente e o TILSP é o mediador das relações comunicativas.
 b) O TILSP não convive em um ambiente onde as relações sociais entre surdos e ouvintes acontece, pois cada
comunidade seja ela ouvinte ou surda vive isolada.
 c) O TILSP transita em um ambiente em que as relações individuais entre surdos e ouvintes, homens e mulheres,
não ocorrem com frequência.
 d) É comum o TILSP transitar em ambientes onde surdos e ouvintes convivem, sejam eles homens e
mulheres, não sendo necessário ele ser o mediador na comunicação.
8. Segundo pesquisas da autora Campelo (2011), a história da língua de sinais tem seus primeiros estudos iniciados
no século XIV, com o inglês Bulwer J. B., que escreveu o livro de língua de sinais inglesa "Chirologia: on the natural
language of the hand" (Chirologia: na linguagem natural da mão). Sobre o significado da palavra quirologia,
assinale alternativa CORRETA:
FONTE: CAMPELLO, A. R. S. Língua Brasileira de Sinais.Indaial: Uniasselvi, 2011.
 a) Refere-se à técnica de traduzir e interpretar em grego.
 b) É a técnica de conversação dos sinais feita com os pés.
 c) É o estudo ou conhecimento adquirido através das mãos.
 d) Vem do grego quiro e logia significa estudos das línguas orais auditivas.
9. O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. É a área
de interpretação mais requisitada atualmente. No contexto educacional, sobre a relação entre o aluno surdo e o
TILSP, assinale a alternativa INCORRETA:
FONTE DA IMAGEM: <http://interpretesdelibras.blogspot.com/2012/10/a-saude-do-interprete-de-libras.html>.
Acesso em: 21 ago. 2018.
21/09/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 4/5
 a) Somente com a presença do TILSP em sala de aula de fato a inclusão desse indivíduo com surdez acontece. O
professor regente não precisa preparar a aula.
 b) Na maioria dos casos, as escolas não estão preparadas para receber alunos surdos, e o único que pode ter
uma efetiva conversa com o surdo é o TILSP.
 c) O intérprete precisa conhecer o aluno surdo, bem como o seu nível de sinalização, seus conhecimentos de
mundo e fazer as escolhas corretas.
 d) Devido ao fato de que no ato interpretativo há o contato visual direto e, muitas vezes, o aluno surdo pode se
confundir e pensar que quem está emitindo o discurso é o intérprete e não o professor.
10. A necessidade de uma formação que contemple uma sólida base teórico-prática em Libras é fator determinante no
processo de comunicação entre surdos e ouvintes. Diante dos desafios e possibilidades que o profissional TILSP
enfrenta em meio à inclusão, do indivíduo surdo, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Desafios.
II- Possibilidades.
III- Intérprete especialista.
IV- Intérprete generalista.
( ) Formando-se para atuar em qualquer campo da sociedade ou do conhecimento
( ) Formando-se para atuar em um campo específico da sociedade ou do conhecimento;
( ) "A qualidade do que é possível", a tentativa, a expectativa de um evento ou ação que almejamos concretizar;
( ) "Ato de pensar. Convite para participar de um confronto, situação ou problema cujo enfrentamento demanda
esforço".
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE DA IMAGEM: <https://incluircomtic.blogs.sapo.pt/integracao-e-inclusao-24598>. Acesso em: 21 ago. 2018.
 a) I - II - III - IV.
 b) IV - III - II - I.
 c) II - I - III - IV.
 d) IV - III - I - II.
21/09/2020 UNIASSELVI - Centro Universitário Leonardo Da Vinci - Portal do Aluno - Portal do Aluno - Grupo UNIASSELVI
https://portaldoalunoead.uniasselvi.com.br/ava/notas/request_gabarito_n2.php 5/5
11. (ENADE, 2011) O fazer docente pressupõe a realização de um conjunto de operações didáticas coordenadas entre
si. São o planejamento, a direção do ensino e da aprendizagem e a avaliação, cada uma delas desdobradas em
tarefas ou funções didáticas, mas que convergem para a realização do ensino propriamente dito. Considerando
que, para desenvolver cada operação didática inerente ao ato de planejar, executar e avaliar, o professor precisa
dominar certos conhecimentos didáticos, sobre os conhecimentos e os domínios esperados do professor, analise
as sentenças a seguir:
I- Conhecimento dos conteúdos da disciplina que leciona, bem como capacidade de abordá-los de modo
contextualizado. 
II- Domínio das técnicas de elaboração de provas objetivas, por se configurarem instrumentos quantitativos
precisos e fidedignos.
III- Domínio de diferentes métodos e procedimentos de ensino e capacidade de escolhê-los conforme a natureza
dos temas a serem tratados e as características dos estudantes.
IV- Domínio do conteúdo do livro didático adotado, que deve conter todos os conteúdos a serem trabalhados
durante o ano letivo. 
É correto apenas o que se afirma em:
FONTE: LIBÂNEO, J. C. Didática. São Paulo: Cortez, 2004.
 a) I e III.
 b) II e IV.
 c) II e III.
 d) I e II.
12. (ENADE, 2011) Avalie as asserções a seguir: 
I- No que se refere à aprendizagem inicial da língua portuguesa, alfabetização e letramento são processos
independentes.
PORQUE
II- A alfabetização é o desenvolvimento de competências e habilidades para o uso efetivo da língua portuguesa em
práticas sociais, enquanto o letramento é a aprendizagem do sistema de utilização das letras, na escrita. 
Assinale a alternativa CORRETA:
 a) A primeira asserção é uma proposição verdadeira, e a segunda, uma proposição falsa.
 b) Tanto a primeira quanto a segunda asserções são proposições falsas.
 c) As duas asserções são proposições verdadeiras, e a segunda é uma justificativa correta da primeira.
 d) As duas asserções são proposições verdadeiras, mas a segunda não é uma justificativa correta da primeira.
Prova finalizada com 10 acertos e 2 questões erradas.

Continue navegando