Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
GREGO BÍBLICO 5a aula Lupa 1 Questão Indique a tradução correta para o trecho do Evangelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου (Mc.12.30) Vocabulário: Καὶ _ conjunção aditiva - e ἀγαπάω (ἀγαπῶ) - verbo temático contrato - amo κύριος, ου - senhor Θεός, οῦ - Deus συ - pronome pessoal de segunda pessoa do singular - tu Lembre-se de que os pronomes pessoais são declinados em casos. E amarás senhor o Deus teu. E amas senhor o Deus teu. E amavas senhor o Deus teu. E amaremos senhor o Deus nosso. E amarei senhor o Deus meu. Respondido em 15/03/2021 11:13:45 Explicação: A tradução correta do verbo é na segunda pessoa do singular do futuro do indicativo, amarás, pois temos a marcação do futuro na forma verbal dada. 2 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique o caso, o número e o gênero da palavra μητρὶ, presente na oração abaixo: Εἶπε τῇ μητρὶ αὐτῆς Εἶπε - disse javascript:diminui(); javascript:aumenta(); μήτηρ - mãe αὐτός, ή, όν - pronome demonstrativo - este, esta, isto/ ele, ela , ele Acusativo singular masculino. Dativo singular feminino. Acusativo plural feminino. Dativo plural masculino. Nominativo singular feminino. Respondido em 15/03/2021 11:13:51 Explicação: A palavra está no dativo singular feminino da terceira declinação. A terminação em ι indica o caso e o número. O gênero é percebido por conta do artigo feminino no dativo singular. 3 Questão Qual a tradução da frase em grego: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι. O homem ama o Deus O anjo do senhor diz O anjo anunciou à Maria Eu sou o escravo do Senhor Glória a Deus nas alturas Respondido em 15/03/2021 11:13:57 Explicação: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι: O anjo do senhor diz 4 Questão Qual a tradução da frase em grego: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου. Eu sou o escravo do Senhor. O homem ama o Deus. O senhor é meu Pastor. Minha vida ao Senhor pertence. ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. O anjo do senhor diz. Respondido em 15/03/2021 11:14:03 Explicação: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. 5 Questão Indique a tradução correta para as duas formas do verbo ἀγγέλλω (anuncio) e δίδωμι (dar): ἀγγέλλετε δίδως anunciais damos anuciei demos anunciam das anunciais das anunciaram deram Respondido em 15/03/2021 11:14:09 Explicação: Os verbos estão, respectivamente, na segunda pessoa do plural e segunda pessoa do singular do presente do indicativo. 1 Questão Indique a tradução correta para o trecho do Evangelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου (Mc.12.30) Vocabulário: Καὶ _ conjunção aditiva - e ἀγαπάω (ἀγαπῶ) - verbo temático contrato - amo κύριος, ου - senhor Θεός, οῦ - Deus συ - pronome pessoal de segunda pessoa do singular - tu Lembre-se de que os pronomes pessoais são declinados em casos. E amarás senhor o Deus teu. E amavas senhor o Deus teu. E amaremos senhor o Deus nosso. E amas senhor o Deus teu. E amarei senhor o Deus meu. Respondido em 15/03/2021 11:14:22 Explicação: A tradução correta do verbo é na segunda pessoa do singular do futuro do indicativo, amarás, pois temos a marcação do futuro na forma verbal dada. 2 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique o caso, o número e o gênero da palavra μητρὶ, presente na oração abaixo: Εἶπε τῇ μητρὶ αὐτῆς Εἶπε - disse μήτηρ - mãe αὐτός, ή, όν - pronome demonstrativo - este, esta, isto/ ele, ela , ele Acusativo singular masculino. Acusativo plural feminino. Dativo singular feminino. Dativo plural masculino. Nominativo singular feminino. Respondido em 15/03/2021 11:14:28 Explicação: A palavra está no dativo singular feminino da terceira declinação. A terminação em ι indica o caso e o número. O gênero é percebido por conta do artigo feminino no dativo singular. 3 Questão Qual a tradução da frase em grego: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι. O anjo do senhor diz Glória a Deus nas alturas Eu sou o escravo do Senhor O anjo anunciou à Maria O homem ama o Deus Respondido em 15/03/2021 11:14:34 Explicação: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι: O anjo do senhor diz 4 Questão Qual a tradução da frase em grego: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου. Eu sou o escravo do Senhor. Minha vida ao Senhor pertence. ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. O senhor é meu Pastor. O anjo do senhor diz. O homem ama o Deus. Respondido em 15/03/2021 11:14:39 Explicação: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. 5 Questão Indique a tradução correta para as duas formas do verbo ἀγγέλλω (anuncio) e δίδωμι (dar): ἀγγέλλετε δίδως anunciais damos anuciei demos anunciais das anunciaram deram anunciam das Respondido em 15/03/2021 11:14:44 Explicação: Os verbos estão, respectivamente, na segunda pessoa do plural e segunda pessoa do singular do presente do indicativo. 1 Questão Indique a tradução correta para o trecho do Evangelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου (Mc.12.30) Vocabulário: Καὶ _ conjunção aditiva - e ἀγαπάω (ἀγαπῶ) - verbo temático contrato - amo κύριος, ου - senhor Θεός, οῦ - Deus συ - pronome pessoal de segunda pessoa do singular - tu Lembre-se de que os pronomes pessoais são declinados em casos. E amavas senhor o Deus teu. E amaremos senhor o Deus nosso. E amas senhor o Deus teu. E amarei senhor o Deus meu. E amarás senhor o Deus teu. Respondido em 15/03/2021 11:15:33 Explicação: A tradução correta do verbo é na segunda pessoa do singular do futuro do indicativo, amarás, pois temos a marcação do futuro na forma verbal dada. 2 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique o caso, o número e o gênero da palavra μητρὶ, presente na oração abaixo: Εἶπε τῇ μητρὶ αὐτῆς Εἶπε - disse μήτηρ - mãe αὐτός, ή, όν - pronome demonstrativo - este, esta, isto/ ele, ela , ele Dativo singular feminino. Nominativo singular feminino. Dativo plural masculino. Acusativo plural feminino. Acusativo singular masculino. Respondido em 15/03/2021 11:15:37 Explicação: A palavra está no dativo singular feminino da terceira declinação. A terminação em ι indica o caso e o número. O gênero é percebido por conta do artigo feminino no dativo singular. 3 Questão Qual a tradução da frase em grego: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι. Glória a Deus nas alturas Eu sou o escravo do Senhor O anjo anunciou à Maria O homem ama o Deus O anjo do senhor diz Respondido em 15/03/2021 11:15:42 Explicação: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι: O anjo do senhor diz 4 Questão Qual a tradução da frase em grego: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου. Minha vida ao Senhor pertence. ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. O homem ama o Deus. Eu sou o escravo do Senhor. O anjo do senhor diz. O senhor é meu Pastor. Respondido em 15/03/2021 11:15:47 Explicação: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. 5 Questão Indique a tradução correta para as duas formas do verbo ἀγγέλλω (anuncio) e δίδωμι (dar): ἀγγέλλετε δίδως anuciei demos anunciaram deram anunciais damos anunciam das anunciaisdas Respondido em 15/03/2021 11:15:52 Explicação: Os verbos estão, respectivamente, na segunda pessoa do plural e segunda pessoa do singular do presente do indicativo. 1 Questão Indique a tradução correta para o trecho do Evangelho de Marcos, utilizando o vocabulário dado: Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου (Mc.12.30) Vocabulário: Καὶ _ conjunção aditiva - e ἀγαπάω (ἀγαπῶ) - verbo temático contrato - amo κύριος, ου - senhor Θεός, οῦ - Deus συ - pronome pessoal de segunda pessoa do singular - tu Lembre-se de que os pronomes pessoais são declinados em casos. E amaremos senhor o Deus nosso. E amarei senhor o Deus meu. E amas senhor o Deus teu. E amarás senhor o Deus teu. E amavas senhor o Deus teu. Respondido em 15/03/2021 11:16:05 Explicação: A tradução correta do verbo é na segunda pessoa do singular do futuro do indicativo, amarás, pois temos a marcação do futuro na forma verbal dada. 2 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique o caso, o número e o gênero da palavra μητρὶ, presente na oração abaixo: Εἶπε τῇ μητρὶ αὐτῆς Εἶπε - disse μήτηρ - mãe αὐτός, ή, όν - pronome demonstrativo - este, esta, isto/ ele, ela , ele Dativo plural masculino. Acusativo singular masculino. Nominativo singular feminino. Dativo singular feminino. Acusativo plural feminino. Respondido em 15/03/2021 11:16:10 Explicação: A palavra está no dativo singular feminino da terceira declinação. A terminação em ι indica o caso e o número. O gênero é percebido por conta do artigo feminino no dativo singular. 3 Questão Qual a tradução da frase em grego: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι. O anjo anunciou à Maria Eu sou o escravo do Senhor Glória a Deus nas alturas O homem ama o Deus O anjo do senhor diz Respondido em 15/03/2021 11:16:32 Explicação: Ὁ ἄγελλος τοῦ κυρίου φήσι: O anjo do senhor diz 4 Questão Qual a tradução da frase em grego: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου. O senhor é meu Pastor. O homem ama o Deus. O anjo do senhor diz. Minha vida ao Senhor pertence. ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. Eu sou o escravo do Senhor. Respondido em 15/03/2021 11:16:37 Explicação: ἑγώ εἰμι ὁ δοῦλος τοῦ Κυρίου: Eu sou o escravo do Senhor. 5 Questão Indique a tradução correta para as duas formas do verbo ἀγγέλλω (anuncio) e δίδωμι (dar): ἀγγέλλετε δίδως anuciei demos anunciaram deram anunciais damos anunciais das anunciam das Respondido em 15/03/2021 11:16:42 Explicação: Os verbos estão, respectivamente, na segunda pessoa do plural e segunda pessoa do singular do presente do indicativo. 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Água Pedra Pão Vinho Peixe Respondido em 15/03/2021 11:17:30 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo singular e dativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Acusativo plural e genitivo singular. Respondido em 15/03/2021 11:17:36 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles então não iam com Jesus. Eles iam com o Jesus. O Jesus então ia com eles. O Jesus então não ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Respondido em 15/03/2021 11:20:48 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) a mulher falava. às mulheres falarão. foi dito às mulheres. à mulher falavam. as mulheres falavam. Respondido em 15/03/2021 11:20:54 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Ele vos batizará em Espírito Santo Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. A inclinação do Espírito é vida e paz. Espírito de Deus habita em vós E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Respondido em 15/03/2021 11:25:52 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pedra Pão Vinho Água Peixe Respondido em 15/03/2021 11:29:19 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Genitivo singular e nominativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo plural e genitivo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Respondido em 15/03/2021 11:29:27 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles então não iam com Jesus. O Jesus então ia com eles. O Jesus então não ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Eles iam com o Jesus. Respondido em 15/03/2021 11:29:38 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique atradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) as mulheres falavam. foi dito às mulheres. a mulher falava. à mulher falavam. às mulheres falarão. Respondido em 15/03/2021 11:29:49 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Ele vos batizará em Espírito Santo A inclinação do Espírito é vida e paz. E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Espírito de Deus habita em vós Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. Respondido em 15/03/2021 11:29:57 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pão Pedra Vinho Água Peixe Respondido em 17/03/2021 13:43:04 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo plural e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Respondido em 17/03/2021 13:43:13 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles então não iam com Jesus. Eles iam com o Jesus. Eles então não iam com Jesus. O Jesus então não ia com eles. O Jesus então ia com eles. Respondido em 17/03/2021 13:43:20 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) a mulher falava. foi dito às mulheres. as mulheres falavam. às mulheres falarão. à mulher falavam. Respondido em 17/03/2021 13:43:26 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) Espírito de Deus habita em vós E não entristeçais o Espírito Santo de Deus A inclinação do Espírito é vida e paz. Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. Ele vos batizará em Espírito Santo Respondido em 17/03/2021 13:43:31 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo 1 Questão Uma palavra que serve até hoje como um símbolo do cristianismo é ἰχθύς. A Tradução dessa palavra é: Pão Vinho Pedra Água Peixe Respondido em 19/03/2021 10:40:36 Explicação: Um dos símbolos do cristianismo é o Peixe, em grego: ἰχθύς 2 Questão Indique em quais casos e números a palavra χάρις (graça), de terceira declinação, se encontra no trecho retirado do Evagelho de Lucas, indicando primeiro χάριν e, em seguida, χάριτος: ... ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος (Jo. 1.16) ... recebemos, também, graça sobre/após graça Acusativo plural e genitivo singular. Acusativo singular e dativo singular. Nominativo plural e acusativo singular. Acusativo singular e genitivo singular. Genitivo singular e nominativo singular. Respondido em 19/03/2021 10:40:44 Explicação: A terminação de χάριν é de acusativo singular e a terminaça de χάριτος é de genitivo singular. 3 Questão Indique a melhor tradução para o seguinte trecho do Evangelho de Lucas, utilizando o vocabulário dado: Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. Ἰησοῦς - Jesus δὲ - partícula - então πορεύω - ir, fazer ir, seguir (ἐπορεύετο está no imperfeito do indicativo) σὺν - preposição que indica companhia e acompanha dativo - com, na companhia de αὐτός, αὐτή, αὐτόν - ele, ela, isto (pode servir como pronome pessoal de terceira pessoa - ele/ela). Eles iam com o Jesus. O Jesus então ia com eles. Eles então não iam com Jesus. Eles então não iam com Jesus. O Jesus então não ia com eles. Respondido em 19/03/2021 10:40:47 Explicação: A tradução correta é: O Jesus então ia com eles. No caso, Jesus é o sujeito do verbo ἐπορεύετο e σὺν αὐτοῖς forma um adjunto adverbial de companhia, ou seja, é traduzido por "com eles"ou "na companhia deles". 4 Questão Com o auxílio do vocabulário dado, indique a tradução correta para o seguinte trecho de João: τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (Jo. 4.42) Vocabulário τε - partícula que não terá tradução γυνή - mulher (palavra de terceira declinação) λέγω - falo/digo (no trecho selecionado, o verbo está na terceia pessoa do plural) as mulheres falavam. à mulher falavam. a mulher falava. às mulheres falarão. foi dito às mulheres. Respondido em 19/03/2021 10:40:59 Explicação: A melhor traduçào é "à mulher falavam", pois a palavra γυναικί no dativo é o objeto indireto do verbo, que por sua vez está no pretérito imperfeito. 5 Questão Qual a tradução da frase em grego: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11) A inclinação do Espírito é vida e paz. Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito. E não entristeçais o Espírito Santo de Deus Espírito de Deus habita em vós Ele vos batizará em Espírito Santo Respondido em 19/03/2021 10:41:07 Explicação: Αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. (Mt. 3.11): Ele vos batizará em Espírito Santo
Compartilhar