Prévia do material em texto
GREGO BÍBLICO 4a aula Lupa 1 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso nominativo do singular ela se apresenta: τὰς ἡμέρας τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις τῇ ἡμέρᾳ ἡ ἡμέρα Respondido em 15/03/2021 11:10:50 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Nominativo do singular ela se apresenta: ἡ ἡμέρα 2 Questão Indique as traduções corretas para as duas expressões abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ὁ ἀγαθὸς ἀνήρ. Αἱ ἀγαθαὶ δούλαι. Vocabulário: ἀγαθός, ή, όν - bom ἀνήρ - homem δούλη - serva Os bons homens. As belas servas. O bom servo. As boas servas. O bom homem. javascript:diminui(); javascript:aumenta(); A boa serva. O bom homem. As boas servas. O bom filho. A boa serva. Respondido em 15/03/2021 11:10:56 Explicação: A primeira expressão apresenta-se no nominativo mas culino singular. A segunda, no nominativo feminino plural. 3 Questão Indique a tradução correta do trecho abaixo retirado do Evangelho de Mateus, para tanto, use o vocabulário dado: Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής (Μτ. 3.1) ἐν - preposição que acompanha dativo δέ - então ἡμέρα, ας - substantivo feminino - dia ἐκείνος, εκείνη, ἐκείνον - pronome demonstrativo, aquele, aquela, aquilo παραγίνομαι - apareço/ aproxímo-me Ἰωάννης, ου - João βαπτιστής, ου - batista Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista. Aqueles dias, então, aparecem para João o Batista. Em aquele dia, então, aparece João o Batista. Aquele dia, então, aparece para João o Batista. Eles aparecem naqueles dias, então, para João o Batista. Respondido em 15/03/2021 11:11:00 Explicação: A tradução correta para o trecho "Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής" é "Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista." João o Batista é o sujeito do verbo aparece. A preposição acompanha a palavra dias e aqueles, ambas no dativo. 4 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso acusativo do singular ela se apresenta ταῖς ἡμέραις τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας τῇ ἡμέρᾳ τῶν ἡμερῶν Respondido em 15/03/2021 11:11:03 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Acusativo do singular ela se apresenta: τὴν ἡμέραν 5 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra Καλός? Doûlos Fílos Ággelos Theós Kalós Respondido em 15/03/2021 11:11:09 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 1 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso nominativo do singular ela se apresenta: ταῖς ἡμέραις τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἡμέρᾳ τὰς ἡμέρας ἡ ἡμέρα Respondido em 15/03/2021 11:11:23 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Nominativo do singular ela se apresenta: ἡ ἡμέρα 2 Questão Indique as traduções corretas para as duas expressões abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ὁ ἀγαθὸς ἀνήρ. Αἱ ἀγαθαὶ δούλαι. Vocabulário: ἀγαθός, ή, όν - bom ἀνήρ - homem δούλη - serva O bom homem. As boas servas. O bom filho. A boa serva. O bom homem. A boa serva. Os bons homens. As belas servas. O bom servo. As boas servas. Respondido em 15/03/2021 11:11:31 Explicação: A primeira expressão apresenta-se no nominativo mas culino singular. A segunda, no nominativo feminino plural. 3 Questão Indique a tradução correta do trecho abaixo retirado do Evangelho de Mateus, para tanto, use o vocabulário dado: Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής (Μτ. 3.1) ἐν - preposição que acompanha dativo δέ - então ἡμέρα, ας - substantivo feminino - dia ἐκείνος, εκείνη, ἐκείνον - pronome demonstrativo, aquele, aquela, aquilo παραγίνομαι - apareço/ aproxímo-me Ἰωάννης, ου - João βαπτιστής, ου - batista Aqueles dias, então, aparecem para João o Batista. Em aquele dia, então, aparece João o Batista. Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista. Aquele dia, então, aparece para João o Batista. Eles aparecem naqueles dias, então, para João o Batista. Respondido em 15/03/2021 11:11:34 Explicação: A tradução correta para o trecho "Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής" é "Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista." João o Batista é o sujeito do verbo aparece. A preposição acompanha a palavra dias e aqueles, ambas no dativo. 4 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso acusativo do singular ela se apresenta τὴν ἡμέραν τῇ ἡμέρᾳ τὰς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν ταῖς ἡμέραις Respondido em 15/03/2021 11:11:41 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Acusativo do singular ela se apresenta: τὴν ἡμέραν 5 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra Καλός? Ággelos Doûlos Theós Kalós Fílos Respondido em 15/03/2021 11:11:46 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 1 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso nominativo do singular ela se apresenta: τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις τὰς ἡμέρας ἡ ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ Respondido em 15/03/2021 11:11:59 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Nominativo do singular ela se apresenta: ἡ ἡμέρα 2 Questão Indique as traduções corretas para as duas expressões abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ὁ ἀγαθὸς ἀνήρ. Αἱ ἀγαθαὶ δούλαι. Vocabulário: ἀγαθός, ή, όν - bom ἀνήρ - homem δούλη - serva O bom homem. A boa serva. Os bons homens. As belas servas. O bom homem. As boas servas. O bom servo. As boas servas. O bom filho. A boa serva. Respondido em 15/03/2021 11:12:04 Explicação: A primeira expressão apresenta-se no nominativo mas culino singular. A segunda, no nominativo feminino plural. 3 Questão Indique a tradução correta do trecho abaixo retirado do Evangelho de Mateus, para tanto, use o vocabulário dado: Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής (Μτ. 3.1) ἐν - preposição que acompanha dativo δέ - então ἡμέρα, ας - substantivo feminino - dia ἐκείνος, εκείνη, ἐκείνον - pronome demonstrativo, aquele, aquela, aquilo παραγίνομαι - apareço/ aproxímo-me Ἰωάννης, ου - João βαπτιστής, ου - batista Aquele dia, então, aparece para João o Batista. Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista. Em aquele dia, então, aparece João o Batista. Eles aparecem naqueles dias, então, para João o Batista. Aqueles dias, então, aparecem para João o Batista. Respondido em 15/03/2021 11:12:10 Explicação: A tradução correta para o trecho "Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής" é "Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista." João o Batista é o sujeito do verbo aparece. A preposição acompanha a palavra dias e aqueles, ambas no dativo. 4 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso acusativo do singular ela se apresenta τὰς ἡμέρας ταῖς ἡμέραις τὴν ἡμέραν τῶν ἡμερῶν τῇ ἡμέρᾳ Respondido em 15/03/2021 11:12:16 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Acusativo do singular ela se apresenta: τὴν ἡμέραν 5 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra Καλός? Fílos Kalós Doûlos Theós Ággelos Respondido em 15/03/2021 11:12:21 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος- Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós 1 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso nominativo do singular ela se apresenta: τῇ ἡμέρᾳ τὰς ἡμέρας ἡ ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις Respondido em 15/03/2021 11:13:08 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Nominativo do singular ela se apresenta: ἡ ἡμέρα 2 Questão Indique as traduções corretas para as duas expressões abaixo, utilizando o vocabulário dado: Ὁ ἀγαθὸς ἀνήρ. Αἱ ἀγαθαὶ δούλαι. Vocabulário: ἀγαθός, ή, όν - bom ἀνήρ - homem δούλη - serva O bom filho. A boa serva. O bom servo. As boas servas. Os bons homens. As belas servas. O bom homem. As boas servas. O bom homem. A boa serva. Respondido em 15/03/2021 11:13:14 Explicação: A primeira expressão apresenta-se no nominativo mas culino singular. A segunda, no nominativo feminino plural. 3 Questão Indique a tradução correta do trecho abaixo retirado do Evangelho de Mateus, para tanto, use o vocabulário dado: Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής (Μτ. 3.1) ἐν - preposição que acompanha dativo δέ - então ἡμέρα, ας - substantivo feminino - dia ἐκείνος, εκείνη, ἐκείνον - pronome demonstrativo, aquele, aquela, aquilo παραγίνομαι - apareço/ aproxímo-me Ἰωάννης, ου - João βαπτιστής, ου - batista Aquele dia, então, aparece para João o Batista. Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista. Eles aparecem naqueles dias, então, para João o Batista. Em aquele dia, então, aparece João o Batista. Aqueles dias, então, aparecem para João o Batista. Respondido em 15/03/2021 11:13:21 Explicação: A tradução correta para o trecho "Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστής" é "Em aqueles dias (naqueles dias), então, aparece João o batista." João o Batista é o sujeito do verbo aparece. A preposição acompanha a palavra dias e aqueles, ambas no dativo. 4 Questão Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso acusativo do singular ela se apresenta τὰς ἡμέρας ταῖς ἡμέραις τὴν ἡμέραν τῶν ἡμερῶν τῇ ἡμέρᾳ Respondido em 15/03/2021 11:13:26 Explicação: Ao declinar a palavra ἡμέρα no caso Acusativo do singular ela se apresenta: τὴν ἡμέραν 5 Questão Como é escrito em caracteres latinos a palavra Καλός? Fílos Theós Ággelos Doûlos Kalós Respondido em 15/03/2021 11:13:31 Explicação: Θεός - Theós ἄγγελος - Ággelos φίλος - Fílos δοῦλος - Doûlos Καλός - Kalós