Buscar

Apostila Espanhol

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 5 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Usos del verbo gustar
O verbo gustar é usado no espanhol quando necessitamos falar ou expressar gostos. Apresenta apenas duas formas de uso: gusta e gustan.
El verbo gustar se usa en español cuando necesitamos hablar o expresar gustos. Este verbo posee una conjugación especial si lo comparamos a otros verbos del español, pues su conjugación depende no del sujeto de la frase, pero sí de su complemento. / O verbo gostar é usado no espanhol quando necessitamos falar ou expressar gostos. Esse verbo possui uma conjugação especial se o comparamos a outros verbos do espanhol, pois sua conjugação não depende do sujeito da frase, mas sim do seu complemento.
Veamos algunos ejemplos: / Vejamos alguns exemplos:
Me gusta estar sola. / Eu gosto de estar só.
A mí me gustan las películas románticas. / Eu gosto dos filmes românticos.
Me gustan los animales. / Eu gosto de animais.
¿Te gusta viajar? Sí, me gusta mucho. / Você gosta de viajar? Sim, gosto muito.
¿A ti te gustan los dulces? No, no me gustan. / Você gosta de doces? Não, não gosto.
A él le gusta cantar. / Ele gosta de cantar.
¿A usted le gustan los videojuegos? Yo sí, ¿y tú? / Você gosta de videogame? Eu sim, e você?
Además de presentar solamente dos formas de uso, gusta y gustan, el verbo gustar solo puede ser usado acompañado de los pronombres personales tónicos y átonos. / Além de apresentar somente duas formas de uso, gusta e gustan, o verbo gostar só pode ser usado acompanhado dos pronomes oblíquos tônicos e átonos.
Los pronombres personales tónicos: mí, ti, vos, él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos, ellas y ustedes, que aparecen antes de los pronombres átonos, funcionan como sujeto o como término de preposición. Este último se explica por el uso de la preposición A antes del pronombre personal tónico. / Os pronomes pessoais tônicos: mí, ti, vos, él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos, ellas y ustedes, funcionam como sujeito ou como termo de preposição. Esse último se explica pelo uso da preposição A antes do pronome pessoal tônico.
Ejemplo: / Exemplo:                      A mí me gusta esta camisa. / Eu gosto desta camisa.
                                                     A él le encanta la vida nocturna. / Ele gosta da vida noturna.
Los pronombres personales átonos (me, te, le, nos, os, les) funcionam como complemento del verbo gustar. Debido a su cáracter átono, deben ser pronunciados juntamente al verbo, por eso lo anteponen, pues juntos forman una unidad acentual (fónica). / Os pronomes pessoais átonos (me, te, le, nos, os les) funcionam como complemento do verbo gostar. Devido seu caráter átono, devem ser pronunciados junto ao verbo, por isso o antecedem, pois juntos formam uma unidade acentual (fônica).
Ejemplo: / Exemplo:                      Me gusta viajar. / Gosto de viajar.
                                                     Nos encanta la primavera. / Adoro a primavera.
A la hora de conjugar el verbo gustar pon atención en su complemento, pues este determinará la correcta conjugación de áquel. / Na hora de conjugar o verbo gostar, preste atenção no seu complemento, pois esse determinará a correta conjugação daquele.
	A mí                                  me                                                                              la carne.
A ti / A vos                         te                                                                 tu pantalón nuevo.
A él / ella / usted                 le                                                                        mucho viajar.
A nosotros(as)                   nos                                 gusta                            ir de compras.
A vosotros(as)                    os                                                               pasear por la tarde.
A ellos(as) / ustedes           les                                                                         ir de copas.
Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)
 
	Eu                                                         gosto                                                     de carne.
Tu                                                         gostas                                      da sua calça nova.
Ele/ela                                                   gosta                                             muito de viajar.
Nós                                                       gostamos                                  de fazer compras.
Vós                                                       gostais                                de passear pela tarde.
Eles/elas                                               gostam                                       de sair pra beber.
 
	A mí                                  me                                                                          las carnes.
A ti / A vos                         te                                                          tus pantalones nuevos.
A él / ella / usted                 le                                                          las personas honestas.
A nosotros(as)                   nos                         gustan                     pan com queso y jelea.
A vosotros(as)                    os                                                         los paseos vespertinos.
A ellos(as) / ustedes           les                                                         los juegos de aventura.
 
	Eu                                            gosto                                        de todos os tipos de carne.
Tu                                            gostas                                           das suas calças novas.
Ele/ela                                      gosta                                               de pessoas honestas.
Nós                                          gostamos                                   de pão de queijo e geleia.
Vós                                          gostais                                       dos passeios vespertinos.
Eles/elas                                  gostam                                            dos jogos de aventura.
 
 
O verbo gustar e seu equivalente no português, gostar, possuem a mesma carga semântica, mas se usam de forma distinta
Perífrasis verbales
As perífrasis verbales, locuções verbais em espanhol, são um fenômeno gramatical no qual dois verbos diferentes aparecem funcionando juntos e formando um único núcleo verbal, ou seja, um único predicado. Elas se dividem em locuções de infinitivo, gerundio e participio, segundo a forma, e também em locuções modales e aspectuales, segundo os significados que assumem.
Estrutura de uma locução verbal e funções dos verbos
Observe a seguinte oração:
El niño rompió a llorar.
(A criança desatou a chorar.)
Romper a llorar é uma locução verbal na qual o primeiro dos dois verbos, romper, está conjugado e funciona como um verbo auxiliar, ou seja, serve para introduzir informações gramaticais, tais como tempo, modo, número e pessoa. Neste caso específico, rompió indica que quem executa a ação é uma terceira pessoa do singular e que ela ocorre no passado.
O verbo auxiliar numa locução verbal pode perder parcial ou totalmente seu significado original, como ocorre no exemplo anterior. Romper originalmente significa “rasgar”, “partir”, mas na referida locução verbal ele assume o significado de “desatar”, ou seja, começar abruptamente.
O segundo verbo da locução, llorar, não está conjugado, mas encontra-se no infinitivo. Ele serve para introduzir a informação lexical, o que significa que ele funciona como verbo principal, indicando a ação concreta expressa pela locução. Além do infinitivo, o verbo principal pode aparecer nas formas gerúndio e particípio. Desse modo, o verbo principal de uma locução verbal terá sempre uma forma nominal.
Normalmente, como no exemplo anterior, os dois verbos estão unidos por uma preposição, a preposição a, e mais raramente pela conjunção que, como na locução Tengo que salir (Tenho que sair). Portanto, a estrutura de uma locução verbal em espanhol é:
VERBO AUXILIAR +CONECTIVO (quando requerido) + VERBO PRINCIPAL
Tipos de locuções verbais
Do ponto de vista formal, existem três tipos de locuções verbais em espanhol, definidas pela forma nominal que o verbo principal assume. São elas: perífrasis de infinitivo, perífrasis de gerundio e perífrasis de participio.
· Perífrasis de infinitivo
As locuções de infinitivo dividem-se segundo os significados que expressam. Podem ser modales, relacionadas à atitude do falante diante da ação, e aspectuales, relacionadas à forma com a qual o falante percebe a realização da ação no tempo.
Dentre as modales, destacam-se as locuções deber e tener que, que expressam obrigação. Exemplos:
· Debes llegar puntual para no perder el tren.
(Você deve chegar pontualmente para não perder o trem.)
· Tengo que ir a Burgos mañana.
(Tenho que ir a Burgos amanhã.)
Por sua vez, as perífrasis aspectuales indicam a realização da ação em um tempo específico. Podem expressar ações:
→ a ponto de realizar-se: estar por, estar a punto de.
· Estoy por cumplir los dieciocho años.
(Estou por fazer dezoito anos.)
· La ceremonia está a punto de comenzar.
(A cerimônia está a ponto de começar.)
→ no momento de seu início: empezar a, ponerse a, entrar a etc.
· La sala empezó a llenarse.
(A sala começou a encher.)
· A eso de las cuatro se ha puesto a llover.
(Mais ou menos às quatro começou a chover.)
· Tras el robo, la directora entró a sospechar de todos.
(Depois do roubo, a diretora começou a suspeitar de todos.)
→ interrompidas: dejar de, parar de etc.
No ha dejado de nevar en todo el día.
(Não parou de nevar o dia inteiro.)
→ concluídas: acabar de, terminar de etc.
El camarero terminó de traer las bebidas.
(O garçom terminou de trazer as bebidas.)
→ repetidas: volver a, soler, acostumbrarse a etc.
· Volvió a fumar después de tres años.
(Voltou a fumar depois de três anos.)
· Suelo comer a las tres.
(Costumo almoçar às três.)
Você sabe como identificar as sílabas tônicas das palavras em espanhol? A gente mostra pra você como fazer!
Se compararmos a fonética das línguas portuguesa e espanhola, perceberemos que existem muitas diferenças e
semelhanças entre elas. Algumas dessas palavras se diferenciam especificamente na sílaba tônica, saiba quais são.
Hetero = diferente e tônico = sílaba tônica. Os Heterotônicos em espanhol nada mais são do que as palavras que,
mesmo tendo a escrita igual ou simular em português, se diferenciam com relação à sílaba tônica. Abaixo fizemos uma lista com algumas dessas palavras, marcando a sílaba tônica de cada uma delas em negrito para que você possa ler em voz alta e estabelecer uma comparação.
PORTUGUÊS X ESPANHOL
Academia – Academia
Álcool – Alcohol
Alergia – Alergia
Alguém – Alguien
Atmosfera – Atmósfera
Burocracia – Burocracia
Cérebro – Cerebro
Coquetel – Cóctel
Cratera – Cráter
Diplomacia – Diplomacia
Elite – Élite
Elogio – Elogio
Epidemia – Epidemia
Euforia – Euforia
Fobia – Fobia
Futebol – Fútbol
Gaúcho – Gaucho

Continue navegando