Kalila wa-Dimna (Kalila e Dimna) é uma coleção de grande circulação de fábulas orientais, de origem indiana, composta em sânscrito, possivelmente, já no século III a.C. As fábulas foram traduzidas para o árabe no século VIII pelo persa Ibn al-Muqaffa ', um escritor altamente educado e cortesão influente. Até hoje a tradução al-Muqaffa é considerada uma obra-prima inigualável de prosa artística árabe, e várias traduções para as línguas europeias e orientais que datam dos séculos X a XIV derivam de sua versão. Influências da tradução de al-Muqaffa também são evidentes em obras literárias ocidentais bastante importantes, como as Fabulas de La Fontaine e Reinecke Fuchs de Goethe. Kalila wa-Dimna é uma espécie de espelho para príncipes. Questões da vida social e da sabedoria principesca são explicadas com base em histórias tiradas do reino animal. Este manuscrito muito conhecido, produzido no Egito por volta de 1310, é, provavelmente, o mais velho dos quatro manuscrito árabes Kalila wa-Dimna do século XIV. Um dos poucos textos em árabe a serem ilustrados, este contém 73 miniaturas de alta qualidade artística e são, portanto, um importante monumento de decoração de livro árabe.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Metodologia do Ensino de Literatura Infantojuvenil
•UNIASSELVI
Ludicidade e Metodologia do Ensino de Literatura Infantojuvenil
•FAEL
Compartilhar