Buscar

OFICINA DE TRADUÇÃO II POESIA (INGLÊS)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Leia o texto a seguir:
Este tipo de texto se distingue pelo seu conteúdo, isto é, por apresentar um tipo de conhecimento da realidade, pelo grau elevado desse conhecimento e pela forma em que é apresentado. Outrossim, distingue-se da expressão de conhecimento do homem comum, porque sua linguagem é mais rica e mais variada do que a do homem comum, o que é compreensível, pois seu criador sente a existência com mais sensibilidade, vê as coisas com mais acuidade, pensa os problemas da vida com mais inteligência.
(Adaptado de Amora, 2006, p.52-53)
► A que tipo de texto o texto acima faz referência?
		
	
	Textos acadêmicos
	
	Textos científicos
	 
	Textos literários
	
	Textos técnicos
	
	Textos informativos
	Respondido em 31/03/2021 15:31:11
	
	Explicação:
Os textos literários são caracterizados pelo uso da linguagem poética, fator este que os torna dotados de elementos textuais únicos
	
		2a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Leia o texto a seguir:
Em inglês, lunch é uma refeição mais leve, e dinner, a mais completa do dia; como nas culturas anglófonas a regra é fazer uma refeição mais leve por volta do meio-dia e uma mais pesada ao final da tarde ou no início da noite, costumamos traduzir lunch como 'almoço' e dinner como 'jantar'. Mas na verdade o critério básico para denominar as refeições em português não é o peso da refeição, e sim a hora em que ela é feita: por definição, o 'almoço' se dá por volta do meio-dia e o 'jantar' ao cair da tarde ou à noite. Assim, uma refeição cerimoniosa, com vários pratos, servida às duas da tarde poderá ser designada em inglês por dinner, e no entanto termos de traduzi-la como 'almoço'. (Adaptado de Britto, 2012)
► O texto acima nos faz refletir sobre questões importantes no processo de tradução. Nesse sentido, a que elementos a citação acima faz referência?
		
	
	À mutabilidade do signo linguístico ao longo do tempo
	
	Às estruturas sintáticas do texto fonte
	
	A fatores inerentemente linguísticos do texto fonte
	 
	A informações de cunho cultural
	
	À necessidade de usos de dicionários unabridged
	Respondido em 31/03/2021 15:31:35
	
	Explicação:
O exemplo nos mostra que todo texto encontra-se inevitavelmente ligado a fatores culturais.
	
		3a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Read the text below:
"The context (participants and situation), co-text and linguistic conventions of a community in which an utterance occurs determine the range of implicatures that may be derived from it. The meaning of a word, utterance or gesture does not hinge so much upon an universal, abstract and fixed semantic system, but is strictly connected to the context. Due to this context dependence, the meaning of a word, utterance or gesture varies each time, being subject to the conditions of a certain situation. For this reason, in different contexts, the same message may receive different interpretations".
 
Based on the text above, it is correct to say that:
		
	
	We should avoid adaptations since any language can be 100% translated into another one without any losses of meaning.
	
	Word by word translation must be applied in all contexts.
	
	The context in which a text is used should not be taken into account in the process of translation
	
	Word by word translation still figures as the best method, since it covers all cultural and linguistic differences
	 
	Not only should we consider cultural and linguistic elements, but also contextual information when dealing with translation
	Respondido em 31/03/2021 15:42:12
	
	Explicação:
Since translation deals with cultural, linguistic, social and contextual information, adaptations are an inevital part of the process. Consequently, all previous elements must be taken into account.
	
		4a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Leia o texto a seguir:
The translator often has to choose between (1) _____________________ and paraphrased adaptions that will make the text understandable in a modern language and a modern conception. Often, (2) _____________________ will make little or no sense to the modern reader, not only because the ancient language is so different, but because the minds behind the ancient language belong to a culture so different from ours. We simply do not possess the same concepts, and even if we try to approach and understand their concepts, it will be as outsiders who will be ever unable to ask the native, since the natives are long gone. When we translate, our translations must necessarily be colored by our particular understanding [...].
(Kvilhaug, Maria. he Poetic Edda - Six Old Norse Cosmology Poems)
► Qual das opções a seguir completa adequadamente as lacunas (1) e (2) no texto?
 
		
	
	Adapted translations
	
	Non-literal translations
	
	Thoughtful translations
	 
	Literal translations
	
	Academic translations
	Respondido em 31/03/2021 15:41:10
	
	Explicação:
No contexto, as lacunas dizem respeito às literal translations, pois focam na fidelidade ao texto-fonte, o que impede que questões culturais e linguísticas da atualidade sejam implementadas no produto final.
	
		5a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Leia o texto a seguir:
The Free Dictionary offers you the ability to search via words, characters or text. It gives you multiple definitions, a thesaurus, intransitive verbs and voice pronunciations, along with a translator that works with common language like French, German and Greek. It's not particularly fancy, but you may not be looking for fancy. Overall, The Free Dictionary is among the best ________________ dictionaries.
Fonte: https://www.lifehack.org/articles/productivity
► Tendo em vista os recursos apresentados no texto, qual das seguintes opções completa a lacuna adequadamente?
		
	
	Academic
	
	Abridged
	 
	On-line
	
	Bilingual
	
	Printed
	Respondido em 31/03/2021 15:40:05
	
	Explicação:
Os recursos do dicionário são característicos de um produto disponível on-line.
	
		6a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Antes de iniciarmos uma tradução de texto literário, devemos:
		
	
	ler em voz alta
	
	reescrever o texto
	 
	Ler o texto inteiro ao menos uma vez
	
	começar direto a tradução
	
	ler o texto numa terceira língua
	Respondido em 31/03/2021 15:38:00
	
		7a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Choose the WRONG alternative:
		
	
	Translation is the art of revelation. It makes the unknown known. The translator artist has the fever and craft to recognize, re-create, and reveal the work of the other artist
	
	Translation of poetry is conceivable, although some believe it is impossible.
	
	A translation is a friendship between poets. There is a mystical union between them based on love and art.
	
	A translation is never an exact copy. It is different. In translation perfect mimesis is impossible.
	 
	Translating poetry is impossible and reality proves that since no translated poetry is reliable.
	Respondido em 31/03/2021 15:32:24
	
	Explicação: A tradução da poesia é perfeitamente possível e comprovada na realidade uma vez que temos obras de autores estrangeiros traduzidas para nosso idioma.
	
		8a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Dentre as inúmeras obras escritas por Hans Christian Andersen, podemos citar as seguintes, EXCETO:
		
	
	A Roupa Nova do Rei
	
	O Patinho Feio
	 
	O Mundo de Sofia
	
	O Soldadinho de Chumbo
	
	A Pequena Sereia
	Respondido em 31/03/2021 15:37:20
	
		
	Gabarito
Comentado
	
	
	
		9a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	"Aqui, a multidão ímpia dos carrascos, insaciada, alimentou sua sede violenta de sangue inocente. Agora, salva a pátria, destruído o antro do crime, reinam a vida e a salvação onde reinava a cruel morte". Esse texto aparece logo no início de uma das obras do escritor Edgar Allan Poe. Qual?
		
	
	Epigram for Wall Street
	
	The Raven
	
	The Divine Right of Kings
	
	The City in the SeaThe Pit and the Pendulum
	Respondido em 31/03/2021 15:36:43
	
		
	Gabarito
Comentado
	
	
	
		10a
          Questão
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Leia o texto a seguir:
The story is about an amiable farmer who wanders into the Catskill Mountains, where he comes upon a group of dwarfs playing ninepins. He accepts their offer of a drink of liquor and promptly falls asleep. When he awakens, 20 years later, he is an old man with a long white beard; the dwarfs are nowhere in sight. When Rip returns to town, he finds that everything is changed: his wife is dead, his children are grown, and George Washington's portrait hangs in place of King George III's. The old man entertains the townspeople with tales of the old days and of his encounter with the little men in the mountains.
(Adaptado de: https://www.britannica.com)
A que obra o texto acima faz referência?
		
	
	The Pit and the Pendulum, by Edgar Allan Poe
	
	The Puss in Boots, by Charles Perrault
	
	The Emperor's New Clothes, by Hans Christian Andersen
	 
	Rip Van Winkle, by Washington Irving
	
	The Little Mermaid, by Hans Christian Andersen

Outros materiais