Prévia do material em texto
1 Questão Há três tipos de acentos em grego. São eles: agudo, grave, crase til, crase, circunflexo agudo, til, circunflexo agudo, grave, circunflexo trema, crase, til Respondido em 08/04/2021 14:34:03 Explicação: Há três tipos de acentos em grego: agudo, grave e perispômeno ou circunflexo. 2 Questão O presente, o futuro e o perfeito são os tempos que expressam o processo verbal em três momentos diferentes: no presente, no futuro e no passado terminado. Ou seja, são as noções básicas de tempo. Eles são chamados de tempos: assistemáticos atemporais secundários primários sistemáticos Respondido em 08/04/2021 14:34:09 Explicação: São chamados tempos primários o presente, o futuro e o perfeito. Eles são os tempos que expressam o processo verbal em três momentos diferentes: no presente, no futuro e no passado terminado. 3 Questão Indique a tradução correta para a frase retirado do Evangelho de Mateus. Utilize o vocabulário indicado abaixo: ἡ παρθένος ἐν γάστρι ἕξει καὶ τέξεται υἱόν (Μτ. 1.23) παρθένος - virgem ἐν - preposição "em" (acompanha dativo) γάστηρ (dativo singular γάστρι) ἐχω (futuro ἕξω) - tenho καί - e τίκτω (futuro τέξομαι) - concebo, dou à luz υἱός - filho A mulher no ventre terá e dará à luz um filho. A mãe no ventre terá e dará à luz um filho. A virgem no ventre terá e dará à luz um filho. A virgem no ventre teve e deu à luz um filho. A menina no ventre terá e dará à luz um filho. Respondido em 08/04/2021 14:34:18 Explicação: A tradução correta é "A virgem no ventre terá e dará à luz um filho". O Sujeito é evidente "a virgem" e os verbos presentes na frase estão ambos no futuro. 4 Questão Indique a tradução correta dos dois verbos abaixo, utilizando o vocabulário dado: ἀκούσουσιν λυθήσομαι Vocabulário ἀκούω - ouço λύω - liberto Ouvirão Libertarão Ouvirão Serei libertado Ouvíamos Libertaremos Ouvimos Fomos libertados Ouvimos Liberto Respondido em 08/04/2021 14:34:27 Explicação: No caso de ἀκούσουσιν, a tradução será no presente ativo do indicativo, pois o verbo ἀκούω apresenta o sufico de futuro e a desnência ativa de terceira pessoa do plural. Já λυθήσομαι apresenta o sufixo do futuro da voz passiva θήσο e a desinência de primeira pessoa do singular μαι.