A melhor maneira de empreender uma Tradução Literária é através da estratégia de Fluência Gramatical, que consiste em buscar a equivalência entre as estruturas gramaticais e sintáticas das duas línguas, sem se prender a uma tradução literal palavra por palavra. Dessa forma, é possível manter a coerência e a coesão do texto original, além de garantir que o texto traduzido seja compreensível e natural na língua de chegada.
Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
Oficina de Tradução Ii: Poesia (inglês)
•UNIASSELVI
Compartilhar