Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
1. Choose the alternative that represents the correct translation of the following excerpt ''I have brought you to the sea of sweet music´s throne... To this kingdon where all must pay homage to music, Music... You have come here, for one purpose, and one alone, Since the moment I first heard you sing, I have needed you with me, To serve me, to sing, for my music... my music..." (The Phantom of the Opera) ''Eu a trouxe para o mar do (onde está o) onde a música navega doce (suave).../ Para este reino onde todos devem prestar homenagem à música,/ Música... Você veio até aqui, por uma razão, e somente uma.../ Desde o momento em que eu a ouvi cantar pela primeira vez,/ Eu precisava de você comigo,/ Para me servir, para cantar, para minha música.../ Minha música...'' ''Eu a trouxe para o mar do (onde está o) rei da música doce (suave).../ A este rei onde todos devem prestar homenagem à música,/ Música... Você veio até aqui, por uma razão, e somente uma.../ Desde o momento em que eu a ouvi cantar pela primeira vez,/ Eu precisava de você comigo,/ Para me servir, para cantar, para minha música.../ Minha música...'' ''Eu a trouxe para o mar do (onde está o) trono da música doce (suave).../ Para este reino onde todos devem prestar homenagem à música,/ Música... Você veio até aqui, com um objetivo somente e somente um.../ Desde o momento em que eu a ouvi cantar pela primeira vez,/ Eu precisava de você comigo,/ Para me servir, para cantar, para minha música.../ Minha música...'' ''Eu a trouxe para o mar do (onde está o) trono da música doce (suave).../ Para este reino onde todos devem prestar homenagem à música,/ Música... Você veio até aqui, por uma razão, e somente uma.../ Desde o momento em que eu a ouvi cantar pela primeira vez,/ Eu precisava de você comigo,/ Para me servir, para cantar, para minha música.../ Minha música...'' ''Eu a trouxe para o mar do (onde está o) trono da música doce (suave).../ Para este reino onde todos devem prestar homenagem à música,/ Música... Você veio até aqui sozinha, por uma razão.../ Desde o momento em que eu a ouvi cantar pela primeira vez,/ Eu precisava de você comigo,/ Para me servir, para cantar, para minha música.../ Minha música...'' Explicação: ''Eu a trouxe para o mar do (onde está o) trono da música doce (suave).../ Para este reino onde todos devem prestar homenagem à música,/ Música... Você veio até aqui, por uma razão, e somente uma.../ Desde o momento em que eu a ouvi cantar pela primeira vez,/ Eu precisava de você comigo,/ Para me servir, para cantar, para minha música.../ Minha música...'' 2. "Aqui, a multidão ímpia dos carrascos, insaciada, alimentou sua sede violenta de sangue inocente. Agora, salva a pátria, destruído o antro do crime, reinam a vida e a salvação onde reinava a cruel morte". Esse texto aparece logo no início de uma das obras do escritor Edgar Allan Poe. Qual? The Divine Right of Kings Epigram for Wall Street The City in the Sea The Pit and the Pendulum The Raven Gabarito Coment. 3. Dentre os elementos que podem auxiliar no entendimento de uma obra literária para o teatro a ser traduzida para outro idioma, destacamos os itens a seguir, sendo que um não se enquadra a esse propósito. Qual? A limitação que precisa ser dada apenas ao sentido geral do texto. Biografia do autor Tema Contexto histórico Estilo Gabarito Coment. 4. O que diferencia a Tradução para o Teatro dos demais tipos de tradução? Na tradução para o teatro, o tradutor tem elementos invisíveis: os atores e o diretor da peça. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução não está na qualidade dos diálogos. Na tradução para o teatro, o tradutor tem elementos concretos, presentes: os atores e o diretor da peça. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução está na qualidade dos diálogos. Na tradução para o teatro, o tradutor não tem elementos invisíveis: os atores e o diretor da peça. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução não está na qualidade dos diálogos Na tradução para o teatro, o tradutor não tem elementos invisíveis. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução está na qualidade dos figurinos.os. Na tradução para o teatro, o tradutor tem elementos invisíveis: cenário e maquiagem. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução está na qualidade dos figurinos. Explicação: Na tradução para o teatro, o tradutor tem elementos concretos, presentes: os atores e o diretor da peça. Além disso, a essência da qualidade desse tipo de tradução está na qualidade dos diálogos. 5. Uma tradução corresponde, basicamente, à transposição de um texto de uma língua (língua de partida) para outra (língua de chegada) através de um método reflexivo, ou seja, os processos de análise e execução devem ser feitos tendo-se em mente o produto final, o texto traduzido, devendo o tradutor verificar o quanto da unicidade do texto original pôde ser mantida, sem, entretanto, gerar um texto que não faça o menor sentido. Nesse sentido, a melhor maneira de empreender uma Tradução Literária é através da seguinte estratégia: Transparência Terminológica Palavra por Palavra Fluência Gramatical Tradução Literal Pensamento por Pensamento Gabarito Coment. 6. A atuação do tradutor LITERÁRIO pode dar-se em uma qualquer uma das opções a seguir, EXCETO: Tradução de teatro Tradução de Poesia Tradução de Ficção Tradução de literatura infantil Tradução de textos acadêmico-científicos
Compartilhar