Buscar

Estudo da Tradução II docx

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 5 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Certo conceito representa o processo de tradução e interpretação de uma língua para outra que acontece simultaneamente, ou seja, ao mesmo tempo. Significa que o tradutor-intérprete precisa ouvir/ver a enunciação em uma língua (língua-fonte), processá-la e passar para outra língua (língua-alvo) no tempo da enunciação.
Qual é esse conceito?
A
Tradução-interpretação simultânea.
B
Tradutor.
C
Tradução-intérprete de língua de sinais.
D
Tradução-interpretação consecutiva.
2
Para o exercício da profissão de intérprete de Libras, são necessários três requisitos básicos: conhecimento sobre surdez, domínio da língua de sinais e da língua portuguesa e bom nível de cultura. Acerca do conhecimento sobre a surdez, assinale a alternativa CORRETA:
A
O intérprete deve ser capaz de avaliar que tipo de surdo será seu cliente potencial, uma vez que determinados tipos de surdez podem ser ignorados no atendimento, pois apresentam quadro clínico complexo, em que a interpretação é dispensável.
B
O intérprete deve ser capaz de entender seu papel social, que é garantir aos indivíduos surdos o desenvolvimento cognitivo, emocional, físico e social, uma vez que a família e o Estado não detêm esse conhecimento sobre a surdez.
C
O intérprete deve ser capaz de compreender todas as causas e consequências da surdez do invidíduo, a fim de indicar o melhor tratamento de saúde para recuperar ou reparar os efeitos da surdez durante toda a sua vida.
D
O intérprete deve ser capaz de identificar e analisar sua forma de ver o surdo, se o vê sob a perspectiva da deficiência ou se o vê como indivíduo com língua e cultura diferentes, o que resultará em distintas abordagens de atuação.
3
O nível de esforço cognitivo para interpretar é mais intenso que o de traduzir. A interpretação requer uma espécie de “energia” mental, cuja reserva disponível é limitada. Ela consome praticamente toda a energia mental e, algumas vezes, a demanda vai além da reserva disponível. No caso, a performance do intérprete se deteriora. Quadros (2004) menciona alguns tipos de discursos existentes, aos quais o profissional intérprete de língua de sinais está constantemente exposto. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: QUADROS, R. M. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília: MEC/SEESP, 2004.
A
Argumentativo: reconta uma série de eventos, ordenados de forma cronológica. 
B
Explicativo: objetiva influenciar a conduta de alguém.
C
Procedural: dá instruções para executar uma atividade ou usar algum objeto.
D
Persuasivo: oferece informações requeridas em determinado contexto.
4
Há seis categorias para analisar o processo de interpretação, as quais apresentam as competências e habilidades do profissional tradutor e intérprete. Acerca dessas competências, assinale a alternativa CORRETA:
A
Competência gramatical na língua-fonte, competência para trabalhar como apoio, competência física, competência ética e social, competência comportamental e competência profissional.
B
Competência linguística, competência para transferência, competência metodológica, competência na área, competência bicultural e competência técnica.
C
Competência linguística, competência de adaptação, competência afetiva, competência filosófica, competência metodológica e competência Social.
D
Competência linguística, competência para transferir, competência fonológica, competência na área, competência comportamental e competência psicológica.
5
A definição de língua como objeto de estudos menciona que o signo linguístico é fruto da associação entre uma imagem acústica, o chamado significante, e um conceito, chamado de significado. Dessa, considere estes itens:
Significante: mão.
Significado:
 
A partir do significante e significado, assinale a alternativa CORRETA:
A
O significante é imagem e o significado é escrito.
B
O significante é escrito e o significado é imagem.
C
O significante e o significado são imagens.
D
O significante e o significado são escritos.
6
É necessário destacar a atenção para um dos principais canais de comunicação: o olhar. No que diz respeito à comunicação das línguas de sinais, o olhar se torna ainda mais imprescindível, devido à modalidade, que é visual-espacial. Acerca dos elementos necessários para que a comunicação se efetive, assinale a alternativa CORRETA:
A
Emissor, receptor, mensagem, fala, audição, referente e tempo.
B
Emissor, receptor, mensagem, código, referente e canal.
C
Emissor, receptor, código, espaço, morfemas dêiticos e anáforas.
D
Emissor, receptor, contexto, língua e tempo.
7A ética está presente em qualquer situação. Entretanto, vivemos em um mundo globalizado e esse aspecto, por vezes, pode ser visto por muitos como desnecessária para a convivência em sociedade. A ética é um dos critérios mais valorizados no mercado de trabalho. Neste sentido, podemos dizer que o profissional TILSP está exposto a situações envolvendo a ética, por este motivo existe um código de ética criado para nortear suas atividades.  
Sobre a ética do profissional TILSP Assinale a alternativa CORRETA:
A
a) São deveres fundamentais do intérprete ser uma pessoa de alto caráter moral, honesto, consciente, confidente, mas não precisa ter um equilíbrio emocional.
B
c) O intérprete deve interpretar fielmente e com o melhor da sua habilidade, sempre transmitindo o pensamento, a intenção e o espírito do palestrante. Ele deve lembrar-se dos limites de sua função e não ir além de a responsabilidade.
C
b) O intérprete deve manter uma atitude imparcial durante o transcurso da interpretação, evitando interferências e opiniões próprias, mesmo que seja requerido pelo grupo a fazê-lo
D
d) A postura do intérprete e à aparência não é muito importante
8
A interpretação envolve línguas orais e sinalizadas e pode ser feita de duas formas. Considerando os tipos de interpretação, assinale a alternativa CORRETA:
A
Simultânea ou consecutiva.
B
Consecutiva ou simulada.
C
Simultânea ou condicionada.
D
Simulada ou condicionada.
9A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade. II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos. III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
A
As sentenças I, II e IV estão corretas.
B
Somente a sentença I está correta.
C
As sentenças II e IV estão corretas.
D
As sentenças I, III e IV estão corretas.
10
Os estudiosos e pesquisadores linguistas precisam saber muito sobre as línguas envolvidas e a cultura na qual estão inseridos, para poderem difundir seus estudos. Logo, compreendemos a responsabilidade e comprometimento envolvido em ser um pesquisador das línguas.
Qual mecanismo da língua estuda a formação das palavras através dos elementos mórficos?
A
Pragmática.
B
Fonologia.
C
Morfologia.
D
Semântica.

Continue navegando