Buscar

AOL 1 Oficina de Tradução, Versão e Interpretação em Inglês

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Oficina de Tradução, Versão e Interpretação em Inglês
Em relação ao estudo da tradução, a perspectiva que é invertida, criando a ilusão de um texto composto originariamente na língua e na cultura de chegada, com a substituição dos aspectos linguísticos e culturais do texto de partida por aspectos linguísticos e culturais do texto traduzido. Marque a alternativa que corresponde a que abordagem de tradução: Assimilativa. 
Sobre o estudo da Tradução, foi abordado sobre a transposição de signos verbais de um idioma a outro, sendo a tradução em si, como tradicionalmente é conhecida. A que tradução se refere? Tradução interlingual.
No estudo sobre tradução e interpretação, vimos que o intérprete linguístico é a pessoa que realiza a intepretação, estabelecendo a comunicação entre duas pessoas ou dois grupos de pessoas que não falam o mesmo idioma. Essa comunicação pode ser através da linguagem verbal oral ou não verbal. Marque a alternativa que corresponda à interpretação realizada pela linguagem não verbal: Libras.
Segundo catford (1995 p.20) “A tradução é a substituição de um material textual de uma língua pelo material textual equivalente em outra língua”. O termo tradução tem pelo menos quatro significados diferentes polissêmicos. Marque a alternativa que corresponda a um significado de tradução: O ofício.
Em relação ao estudo sobre a História da Tradução diversos autores foram destaques na tradução de várias línguas para o inglês. Autores como Samuel Taylor Coleridge, escritor, crítico e poeta que traduziu uma obra importante - Goethe's Faust. Por muitos anos, Dante Gabriel Rossetti trabalhou em traduções da poesia italiana para o inglês, incluindo Dante Alighieri La Vita Nueva, publicado como os primeiros poetas italianos em 1861. Em que século houve esse destaque de traduções de vários idiomas para o inglês? XIX.
Em relação ao estudo das Teorias da Tradução, em se tratando das abordagens, a linguagem tem uma sinergia que é manifestada através de palavras, que são o resultado da experimentação da cultura. Esta carga é o que dá a força, o tom e ainda, o significado. É isso que o “tradutor escritor” deve traduzir tamanho seu envolvimento com o texto. A que abordagem da Teoria da Tradução se refere essa afirmação? Literária.
Sobre o estudo da Teoria da Tradução, atualmente, o contexto mudou um pouco, porque o problema básico passou a fazer parte de diferentes métodos, como tradução palavra por palavra, tradução literal, tradução fiel, tradução semântica, adaptação, tradução livre, tradução idiomática e tradução comunicativa. Consideremos especificamente que as teorias contemporâneas da tradução são: como a  Correta: Sociolinguística, comunicativa, hermenêutica, linguística, literária e semiótica.
De acordo com o estudo da tradução, vimos que a interpretação é a conversão de um discurso oral de uma língua fonte ou língua de partida para uma linga alvo ou de chegada. As duas profissões, a do intérprete e a do tradutor são relacionadas, porém são diferentes. Assinale a alternativa correta que corresponde à interpretação: 
A interpretação pode ser consecutiva e simultânea, esta se dá quando o intérprete fica isolado em uma cabine e faz o trabalho de interpretação por meio de microfones e fones de ouvido. A primeira ocorre de forma fechada com a pessoa que está sendo interpretada e junto ao público numa reunião ou auditório.
De acordo com o estudo sobre interpretação, que modalidade normalmente é usada para eventos maiores, com um número grande de pessoas envolvidas, onde a apresentação não pode sofrer pausas ou interrupções? Simultânea
Em relação ao estudo da História da Tradução, você viu que o processo tradutório é uma das atividades mais antigas que existem e que através da história, as traduções escritas e faladas tiveram um papel fundamental na comunicação entre os seres humanos, propiciando o acesso a textos importantes, bem como o acesso a culturas diversas. Marque a alternativa correta que corresponda a um fato histórico da Tradução: Livius Andronicus traduziu Odisséia de Homero que nomeou Odusia em latim em 240 a.C.

Outros materiais