Buscar

Fundamentos da Tradução em Língua Inglesa - Simulado 2 (2016)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

10/16/2016 BDQ: Avaliação Parcial
http://simulado.estacio.br/bdq_simulados_avaliacao_parcial_resultado.asp?cript_hist=7867842400 1/3
 
CEL0557_201501175131 V.2
 Fechar 
 
   FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
Avaiação Parcial: CEL0557_SM_201501175131 V.2   
Aluno(a): DENISE MANHAES DE AZEVEDO Matrícula: 201501175131
Acertos: 10,0 de 10,0 Data: 16/10/2016 21:42:40 (Finalizada)
  1a Questão (Ref.: 201501357257) Acerto: 1,0  / 1,0
Algumas pessoas moram algum tempo no exterior e, ao retornarem à terra natal, acreditam que poderão obter
sucesso na carreira de tradutor por conta do conhecimento que detém da língua estrangeira. Elas acreditam,
ainda, que as eventuais dúvidas relacionadas ao idioma poderão ser facilmente resolvidas com a ajuda de um
bom dicionário. Esta crença ratifica a ideia equivocada de que, para a tarefa tradutória,
a vivência no exterior pode contribuir para o conhecimento cultural.
os mecanismos de inferência são ativados com bastante frequência.
o vocabulário adquirido na língua estrangeira não será sempre suficiente.
  o conhecimento meramente linguístico será sempre suficiente.
o tradutor terá de recorrer a conhecimentos que transcendem os limites da língua.
  2a Questão (Ref.: 201501397863) Acerto: 1,0  / 1,0
The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and
produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as:
  psycholinguistics
corpus linguistics
semantics
pragmatics
sociolinguistics
  3a Questão (Ref.: 201501436879) Acerto: 1,0  / 1,0
The type of translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without
any human intervention is called:
Computer­assisted translation
  Mechanical translation
Computer­aided translation
Human translation
Human­assisted machine translation
10/16/2016 BDQ: Avaliação Parcial
http://simulado.estacio.br/bdq_simulados_avaliacao_parcial_resultado.asp?cript_hist=7867842400 2/3
  4a Questão (Ref.: 201501397846) Acerto: 1,0  / 1,0
Kind of translation that keeps the meaning from the SL but uses the natural forms of the TL, also known as
idiomatic translation. The prior sentence is a good definition for:
  free translation
literary translation
common language translation
literal translation
back translation
 Gabarito Comentado.
  5a Questão (Ref.: 201501404313) Acerto: 1,0  / 1,0
A tradução ____________ é um tipo de tradução oral no qual as sentenças produzidas na língua fonte são
traduzidas quase que ao mesmo tempo em que são pronunciadas.
não literal
consecutiva
  simultânea
humana
literal
  6a Questão (Ref.: 201501357299) Acerto: 1,0  / 1,0
Na frase, "Can you believe she went out with him last night? But please, mum's the word", o trecho que pode
ser considerado uma expressão idiomática que significa "boca de siri" é:
"Can you believe"
  "mum's the word"
"went out"
"last night"
"with him"
  7a Questão (Ref.: 201501357744) Acerto: 1,0  / 1,0
Complete o diálogo, usando o advérbio correto:­ Hasn't anyone caught the thief _____?­ No, he has't been
caught _____. He will be caught _____.
yet ­ already ­ at the moment
already ­ still ­ just now
still ­ yet ­ immediately
now ­ already ­ tomorrow
  yet ­ yet ­ soon
  8a Questão (Ref.: 201501397840) Acerto: 1,0  / 1,0
There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of HUMAN TRANSLATION
translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any
human intervention.
10/16/2016 BDQ: Avaliação Parcial
http://simulado.estacio.br/bdq_simulados_avaliacao_parcial_resultado.asp?cript_hist=7867842400 3/3
computer­assisted translation
  written­literary
machine translation
mechanical
  9a Questão (Ref.: 201501397823) Acerto: 1,0  / 1,0
The language from which a text to be translated is originally written is called:
  source language
basic language
target language
final language
initial language
  10a Questão (Ref.: 201501404314) Acerto: 1,0  / 1,0
Muitos teóricos da Linguística também fizeram suas contribuições aos estudos da tradução. _____________, por
exemplo, dizem que certas ideias de uma língua de partida não podem ser compreendidas por pessoas que
falem outra língua porque a estrutura ou a semântica não dispõem de um correspondente.
Saussure­Chomsky
Saussure­Whorf
  Sapir­Whorf
Sapir­Chomsky
Chomsky­Bloomfield

Continue navegando