Prévia do material em texto
07/05/2022 17:37 Avaliação II - Individual 1/6 Prova Impressa GABARITO | Avaliação II - Individual (Cod.:738785) Peso da Avaliação 1,50 Prova 43864260 Qtd. de Questões 10 Acertos/Erros 10/0 Nota 10,00 Os estudiosos e pesquisadores linguistas precisam saber muito sobre as línguas envolvidas e a cultura na qual estão inseridos, para poderem difundir seus estudos. Logo, compreendemos a responsabilidade e comprometimento envolvido em ser um pesquisador das línguas. Qual mecanismo da língua estuda a linguagem do texto no contexto comunicativo? A Fonologia. B Semântica. C Pragmática. D Morfologia. Existem muitos autores e pesquisadores em Língua Brasileira de Sinais, e cada pesquisa demonstra algum aspecto relevante para a gramática. Nesse sentido, temos uma professora e uma grande precursora nos estudos de língua de sinais indígenas brasileiras – como exemplo, a língua Kaapor, uma língua da família Tupi-Guarani. Quem é essa importante personagem? A Lucinda Ferreira. B Shirley Vilhalva. C Myrna Salerno. D Ronice Muller de Quadros. VOLTAR A+ Alterar modo de visualização 1 2 07/05/2022 17:37 Avaliação II - Individual 2/6 A regulamentação da Língua Brasileira de Sinais dá o direito da comunidade surda de ter acessibilidade em toda a sociedade por meio de sua língua, bem como cumprir com as competências do profissional. Qual é essa regulamentação? A Lei 12.315/2005. B Lei 10.456/2002. C Lei 10.436/2008. D Lei 10.436/2002. Nos estudos envolvendo a tradução e interpretação em língua de sinais versus língua portuguesa, existem alguns modelos de tradução e interpretação, indispensáveis ao profissional TILSP. Quadros (2004) menciona os princípios de alguns modelos de processamento. Sobre o modelo cognitivo, assinale a alternativa INCORRETA: FONTE: QUADROS, R. M. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília: MEC/SEESP, 2004. A Capacidade de internalizar o significado na língua-alvo. B Capacidade de expressar a mensagem na língua-alvo sem comprometer a mensagem que chega à língua-fonte. C A mensagem é codificada para a transmissão. D Entendimento da mensagem na língua-fonte. 3 4 5 07/05/2022 17:37 Avaliação II - Individual 3/6 No artigo “Teoria interpretativa da tradução e teoria dos modelos dos esforços na interpretação: proposições fundamentais e inter-relações”, Freire destaca estudos de Gile, indicando que o processo de interpretação compreende quatro esforços. Sobre esses esforços, associe os itens, utilizando o código a seguir: I- Esforço de audição e análise (A). II- Esforço de produção (P). III- Esforço da memória de curto prazo (M). IV- Esforço de coordenação (C). ( ) Operações de memórias a partir do momento em que um segmento de voz é ouvido até que seja reformulado no discurso-alvo. ( ) Refere-se à escuta do intérprete do discurso fonte. ( ) Produção de fala simultânea; produções de anotações; automonitorização e autocorreção. ( ) Necessário para coordenar e direcionar a atenção entre os três esforços. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: A III - I - II - IV. B III - II - IV - I. C I - II - III - IV. D IV - I - II - III. No processo de avaliação educacional de alunos surdos, destaca-se a necessidade de uma avaliação alternativa que considere os aspectos da gramática de Libras e sua influência na aprendizagem da língua portuguesa escrita. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA que apresenta a função do intérprete na avaliação: A Colabora com a interpretação de Libras para o português das respostas dos alunos surdos, a fim de que o professor possa avaliar primeiro os conhecimentos e conteúdos adquiridos e, em um segundo momento, avaliar a capacidade de leitura, interpretação e expressão do aluno por meio da escrita na língua portuguesa. B Identifica a educação inclusiva como proposta insuficiente para atender às necessidades educativas do aluno surdo e propõe atividade avaliativa alternativa adaptada às necessidades educacionais do aluno surdo, pois o intérprete, na escola, é responsável pela aprendizagem dos alunos surdos. 6 07/05/2022 17:37 Avaliação II - Individual 4/6 C Abdica de participar no momento de avaliação para evitar acusações de cola ou auxílio ao aluno surdo, uma vez que é na avaliação que o aluno deve demonstrar o que aprendeu, e o professor é o responsável por detectar as incoerências e propor novas formas de ensino, a fim de efetivar a aprendizagem. D Realiza a elaboração da avaliação, determinando os critérios a serem considerados, se condizentes com os objetivos de aprendizagem do conteúdo selecionado pelo professor, pois o intérprete acompanha a aprendizagem e possui as condições para realizar a elaboração de uma atividade avaliativa. A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade. II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos. III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. A As sentenças I, II e IV estão corretas. B Somente a sentença I está correta. C As sentenças II e IV estão corretas. D As sentenças I, III e IV estão corretas. A interpretação simultânea é a mais requisitada. Sobre as orientações para sua realização, analise as sentenças a seguir: I- Antes de iniciar, é preciso marcar onde o intérprete se posicionará, verificar os aparelhos de som e imagem, a iluminação e temperatura do ambiente, além de deixar água à disposição do TILSP. II- Reserve assentos aos profissionais e surdos em um lugar em que as pessoas surdas tenham plena visão da interpretação, sem que haja interferência. III- Caso o orador seja surdo, é fundamental que este fique em evidência e o intérprete se posicione de frente ao enunciador, munido ou não de microfone, para que haja contato visual de qualidade entre ambos e o TILSP possa fazer a interpretação de voz. Assinale a alternativa CORRETA: A Somente a sentença III está correta. 7 8 07/05/2022 17:37 Avaliação II - Individual 5/6 B As sentenças I, II e III estão corretas. C Somente a sentença II está correta. D Somente a sentença I está correta. A tradução e interpretação, para acontecerem, precisam de um processamento por parte do tradutor e/ou do intérprete. Se pensarmos especificamente no modelo cognitivo, o que é o processo? A Mensagem original-recepção; processamento-análise da mensagem-expressão; reconhecimento; mensagem interpretada para a língua-alvo. B Mensagem original-recepção; compreensão-análise; internalização-expressão; avaliação; mensagem interpretada para a língua-alvo. C Mensagem original-recepção; compreensão-análise; internalização-interação; avaliação; mensagem interpretada para a língua-alvo. D Língua de chegada-recepção; compreensão-análise; internalização-interpretação; língua-meta. A anatomia da mão permite a flexão das articulações metacarpo falangeanas (ou “articulação base”) nas interfalangeanas proximais e distais (também referidas como articulações não base), ou ainda, a base e a não base podem ser articuladas ao mesmo tempo. Sobre as quatro flexões da configuração de mão, assinale a alternativa CORRETA: A Estendida, fechada, agarrada, curvada. B Estendida, aberta, enganchada, dobrada. C Estendida, fechada, agarrada, curvada. 9 10 07/05/202217:37 Avaliação II - Individual 6/6 D Estendida, achatada, enganchada, curvada. Imprimir