Prévia do material em texto
Disc.: OFICINA DE TRADUÇÃO I: PROSA (INGLÊS) Aluno(a): ANGELA ARCANJO RAMOS MOREIRA 201708433457 Acertos: 10,0 de 10,0 22/10/2019 1a Questão (Ref.:201708682651) Acerto: 1,0 / 1,0 O termo "_______________" faz referência ao sistema cerebral que disponibiliza espaço temporário para armazenamento e manipulação das informações necessárias em tarefas cognitivas como compreensão da linguagem, aprendizado e raciocínio. bloco de notas viso-espacial curva fonológica executivo central foco tradutório memória de trabalho Respondido em 22/10/2019 21:01:57 2a Questão (Ref.:201708682655) Acerto: 1,0 / 1,0 São exemplos de sistemas de memória de tradução: Cambrigde Dictionary e Wordfast Google e Bing Oxford Dictionary e Trados Wordfast e Trados Word e Babylon Respondido em 22/10/2019 21:04:04 Gabarito Coment. 3a Questão (Ref.:201708682657) Acerto: 1,0 / 1,0 A _________________ é o aspecto que garante que os elementos superficiais do texto -- ou seja, as palavras -- estejam mutuamente conectados em uma sequência. textualidade coesão relevância intencionalidade coerência Respondido em 22/10/2019 21:05:11 Gabarito Coment. 4a Questão (Ref.:201708719837) Acerto: 1,0 / 1,0 No universo dos Estudos de Tradução, conforme a proposta de Beaugrande & Dresser, o termo (1) _____________ pode ser entendido como a maneira em que os elementos superficiais de um texto, tais como itens lexicais e gramaticais, se conectam de forma a garantir a continuidade. Já o termo (2)_____________,por sua vez, refere-se ao modo como a continuidade de sentido é estabelecida e mantida. Marque a opção correta: (1) microunidade /(2) macrounidade (1) textura /(2) intertextualidade (1) coerência / (2) coesão (1) expressão conjuntiva /(2) explicitude (1) coesão / (2) coerência Respondido em 22/10/2019 21:05:32 5a Questão (Ref.:201708681942) Acerto: 1,0 / 1,0 NÃO fazem parte das máximas de Paul Grice: coesão, coerência quantidade, qualidade cooperação, quantidade modo, cooperação qualidade, relevância Respondido em 22/10/2019 21:06:06 Gabarito Coment. 6a Questão (Ref.:201708681615) Acerto: 1,0 / 1,0 A Máxima de Grice que sugere que informações novas sejam dadas nas contribuições ao evento comunicativo é denominada: Modo Cooperação Quantidade Relevância Qualidade Respondido em 22/10/2019 21:06:42 Gabarito Coment. 7a Questão (Ref.:201708682542) Acerto: 1,0 / 1,0 A tradução direta envolve o seguinte: Empréstimo, decalque e tradução literal Adaptação Empréstimo e decodificação Empréstimo Tradução literal Respondido em 22/10/2019 21:07:08 Gabarito Coment. 8a Questão (Ref.:201708682650) Acerto: 1,0 / 1,0 Vinay & Darbelnet categorizam as estratégias de tradução em direta e oblíqua e, dentro dessas duas categorizações, descrevem sete procedimentos. Dentre os procedimentos categorizados como tradução oblíqua estão empréstimo; adaptação e transposição. transposição; modulação e equivalência. empréstimo; decalque e tradução literal. empréstimo; decalque e modulação. adaptação; transposição e modulação. Respondido em 22/10/2019 21:08:01 Gabarito Coment. 9a Questão (Ref.:201708682076) Acerto: 1,0 / 1,0 A propriedade constitutiva de qualquer texto e o conjunto das relações explícitas ou implícitas que um texto ou um grupo de textos determinado mantém com outros textos corresponde ao conceito de: conotação aceitabilidade intertextualidade informatividade denotação Respondido em 22/10/2019 21:08:57 Gabarito Coment. 10a Questão (Ref.:201708720284) Acerto: 1,0 / 1,0 "Faz referência às relações implícitas e explícitas que um texto mantém com textos anteriores. Através dessas relações, um texto cria a representação de uma situação de discurso e os recursos textuais necessários à situação e posiciona o texto atual em relação àquele ao qual se refere. Embora esse recurso seja largamente reconhecido e utilizado, não existe uma nomenclatura padrão que dê conta dos elementos e tipos desse fenômeno". As informações anteriores referem-se à (marque a opção correta): Intencionalidade Aceitabilidade Coerência Intertextualidade Coesão Respondido em 22/10/2019 21:09:07