Buscar

Linguística Aplicada à Língua Inglesa II

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

Linguística Aplicada à Língua Inglesa II | Avaliação I - Individual 
Peso da Avaliação 1,50 
Qtd. de Questões10 
Acertos 8/Erros 2 
Nota 8,00 
 
1Entre os processos resultantes do contato entre línguas, podemos citar a transferência entre línguas no aprendizado, a alternância 
de códigos e o empréstimo linguístico. Este último processo, ao contrário dos demais, não se trata de uma estratégia linguística de 
um aprendiz, mas de um fenômeno que ocorre nas interações sociais e que relaciona duas línguas. Sobre o empréstimo linguístico, 
classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) Os empréstimos se justificam, em alguns casos, pelo contato 
entre as diferentes culturas e pelo surgimento de novos termos em alguns campos do conhecimento que ainda não possuem 
correspondente na língua receptora. ( ) Os empréstimos podem ocorrer por admiração de uma cultura à outra, fazendo com que a 
primeira assuma vocábulos ou locuções da língua estrangeira cuja cultura é valorizada. ( ) Os empréstimos podem ser rejeitados 
por uma afirmação de identidade da comunidade receptora, por questões ideológicas e de valores. ( ) Invariavelmente, os termos 
emprestados sofrem adaptações, a fim de acomodá-los, por exemplo, à morfologia da língua-alvo. Assinale a alternativa que 
apresenta a sequência CORRETA: 
A 
F - V - V - V. 
B 
F - V - V - F. 
C 
V - V - V - F. 
D 
V - F - F - F. 
2Podemos dizer que a linguagem é um meio de comunicação que acontece em diversos idiomas, sendo que estes, se diferem 
através de elementos. Assim, para a aquisição de uma segunda língua, é necessário realizar a separação dos aspectos linguísticos e 
dos aspectos gramaticais, pois a aprendizagem da segunda língua é adiada ou promovida pelas características da primeira língua. 
A fonologia é o ramo da Linguística que estuda o sistema sonoro de um idioma, sendo uma importante disciplina para os futuros 
professores, já que o sistema fonético da língua inglesa favorece o aprendizado geral desta. Sobre a fonologia da língua inglesa, 
classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas: ( ) A fonologia é uma matéria importante na formação do professor. 
( ) O sistema oral da língua estrangeira influencia indefinidamente o ensino correto da pronúncia das palavras. ( ) Conhecer os 
sons da língua facilita a aprendizagem e a compreensão de mensagens ensinadas na segunda língua. Assinale a alternativa que 
apresenta a sequência CORRETA: 
A 
F - V - F. 
B 
F - V - V. 
C 
V - F - V. 
D 
V - V - F. 
3Entre os processos fonológicos tipicamente presentes na fala de brasileiros que aprendem inglês como língua estrangeira estão: a 
epêntese vocálica, a reestruturação de sílabas, diferenças entre sons distintivos, questões de ritmo, entonação e tonicidade. 
Assinale a alternativa CORRETA que apresenta um caso de vocalização de consoante laterais induzida por influência do 
português: 
A 
Pronunciar o vocábulo "think" como [f]ink. 
B 
Pronunciar os vocábulos "facebook, whatsapp e word" como "feicibúqui, uatisápi e uôrdi". 
C 
Pronunciar o vocábulo "word" como "uô[h]di". 
D 
Pronunciar vocábulo "wall" como "uóu". 
4Texto 1: "A consciência fonológica na L2 engloba as mesmas habilidades que a consciência fonológica na L1 do indivíduo. 
Entretanto, há uma diferença importante entre essas habilidades. Quando o indivíduo está aprendendo uma L2, especialmente no 
ambiente aqui analisado, o de Inglês como língua estrangeira, ele já traz consigo uma bagagem advinda de seus conhecimentos na 
L1. Esses conhecimentos abrangem a consciência em diversos níveis e, nesse caso, o aprendiz deve reorganizar e adaptar seus 
conhecimentos a uma nova língua. Há duas habilidades fundamentais envolvidas também na consciência em L2, que são reflexão 
e manipulação. A reflexão acerca dos sons da língua pressupõe notar o inventário de sons da língua-alvo e, especialmente, as 
diferenças entre os sistemas de L1 e L2. Já a manipulação implica ser capaz de operar sobre os sons dessa língua. No que 
concerne à consciência fonológica de uma segunda língua ou língua estrangeira, o aprendiz deve ter, além dessas habilidades, uma 
capacidade de julgar 24 processos característicos de interlíngua. Isso significa notar a diferença entre o que é produzido por ele e o 
que seria característico da língua-alvo". FONTE: AQUINO, Carla de. Uma discussão acerca da consciência fonológica em LE: o 
caminho percorrido por aprendizes brasileiros de inglês na aquisição da estrutura silábica. 2010. 133 f. Dissertação (Mestrado em 
Letras) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2009. Texto 2: "A consciência fonológica ou 
metafonologia é uma habilidade metalinguística que se refere à representação consciente das propriedades fonológicas e das 
unidades constituintes da fala, inclusive a capacidade de refletir sobre os sons da fala e sua organização na formação de palavras. 
Pode ser definida como a capacidade de compreender a maneira pela qual a linguagem oral pode ser dividida em componentes 
cada vez menores: sentenças em palavras, palavras em sílabas e sílabas em fonemas." FONTE: LOPES, Flavia. O 
desenvolvimento da consciência fonológica e sua importância para o processo de alfabetização. Psicol. Esc. Educ., Campinas , v. 
8, n. 2, p. 241-243, Dez. 2004. A pronúncia de uma língua demanda diferentes conhecimentos fonológicos: os sons dessa língua, a 
tonicidade, o ritmo e a entonação. Por sua vez, ensinar pronúncia em aulas de língua inglesa envolve ensinar aos alunos seus 
padrões orais, desenvolver sua consciência fonológica, e não apenas solicitar que os estudantes repitam mecanicamente sem 
refletir sobre sua produção. Quanto ao desenvolvimento da consciência fonológica, classifique V para as sentenças verdadeiras e F 
para as falsas: ( ) Para o desenvolvimento da consciência fonológica, além dos fonemas da língua-alvo, também merecem 
destaque o ritmo, a tonicidade e a entonação. ( ) Orientar o aluno de forma que ele desenvolva sua consciência fonológica 
auxiliará esse aluno a regular-se, monitorar-se, e trará autonomia para o seu aprendizado. ( ) Ignorar a fonologia significa ignorar 
um aspecto da linguagem central para a produção, a percepção e a interpretação de diferentes tipos de significados linguísticos e 
sociais. ( ) Embora seja um nível relevante na estrutura de uma língua, a fonologia tem um papel secundário na produção de 
sentidos nas interações orais. Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA: 
A 
V - F - V - V. 
B 
V - V - V - F. 
C 
F - V - V - F. 
D 
V - V - F - F. 
5A "consciência fonológica" é considerada uma habilidade metalinguística de tomada de consciência das características formais 
da linguagem. Com relação aos níveis em que essa habilidade se manifesta, analise as sentenças a seguir: I- O nível silábico de 
consciência fonológica refere-se à capacidade de identificar as unidades sonoras mínimas da língua, que distinguem significados. 
II- O nível intrassilábico de consciência fonológica refere-se à capacidade de reconhecer e refletir sobre elementos menores que 
uma sílaba, mas maiores que um fonema. Nesse nível de consciência, o falante é capaz de distinguir elementos dentro de uma 
sílaba, reconhecendo aliterações ou rimas. III- O nível fonêmico de consciência refere-se à capacidade de perceber, refletir e 
manipular os sons da fala no nível da sílaba, ou seja, o falante possui esse nível de consciência fonológica quando é capaz de 
distinguir e segmentar os sons da fala por sílabas. Assinale a alternativa CORRETA: 
A 
Somente a sentença II está correta. 
B 
As sentenças II e III estão corretas. 
C 
Somente a sentença I está correta. 
D 
As sentenças I e III estão corretas. 
6No nível intrassilábico de consciência fonológica, o aprendiz de inglês desenvolve a capacidade de reconhecer e refletir sobre 
elementos menores que uma sílaba, mas maiores que um fonema. Nesse nível de consciência, o falanteestá apto a distinguir 
elementos dentro de uma sílaba, reconhecendo aliterações ou rimas. Com relação às rimas na língua inglesa, levando sempre em 
consideração a pronúncia e não necessariamente a grafia da palavra, assinale a alternativa CORRETA que apresenta vocábulos 
que rimem com WAY: 
A 
Now, cow, town, around. 
B 
Day, afraid, play, away. 
C 
Speed, bead, bleed, brede. 
D 
Dove, shove, glove, mode. 
 
7 Entre os processos que se relacionam à aprendizagem de uma segunda língua, estão as interferências, as alternâncias de códigos, 
as permutas e os empréstimos. Estes processos estão relacionados ao conhecimento prévio do aprendiz, ou seja, ao conhecimento 
de sua língua materna, que por vezes poderá auxiliar em seu aprendizado da segunda língua e, por outras, interferir de maneira 
negativa nas suas produções na língua-alvo. Com base no exposto, assinale a alternativa CORRETA que apresenta um exemplo de 
Empréstimo: 
A 
I'm so sorry I'm late. I was locked. I got stuck in traffic. There was an 'engarrafamento'. 
B 
I would like to 'matriculy' myself in the course. 
C 
You know? I've been missing Brazil so much. Yesterday was dying for a 'caipirinha' after work. 
D 
"How do I say 'drama' in English, mate?" "Drama." Oh nice, it's the same in Portuguese!" 
8Ensinar pronúncia em aulas de língua inglesa envolve ensinar aos alunos seus padrões orais, desenvolver sua consciência 
fonológica e não apenas solicitar que os estudantes repitam mecanicamente sem refletir sobre sua produção. Isso implica entender 
que a pronúncia de uma língua demanda diferentes conhecimentos fonológicos: os sons dessa língua, a tonicidade, o ritmo e a 
entonação. Quanto ao desenvolvimento da consciência fonológica, analise as afirmativas a seguir: I- Embora seja um nível 
relevante na estrutura de uma língua, a fonologia tem um papel secundário na produção de sentidos nas interações orais. II- Para o 
desenvolvimento da consciência fonológica, além dos fonemas da língua-alvo, também merecem destaque o ritmo, a tonicidade e 
a entonação. III- Orientar o aluno de forma que ele desenvolva sua consciência fonológica o auxiliará a se regular e a se 
monitorar, além de trazer autonomia para o seu aprendizado. IV- Ignorar a fonologia significa ignorar um aspecto da linguagem 
que é central para a produção, percepção e interpretação de diferentes tipos de significados linguísticos e sociais. Assinale a 
alternativa CORRETA: 
A 
As afirmativas I, II e III estão corretas. 
B 
As afirmativas I e II estão corretas. 
C 
As afirmativas I e IV estão corretas. 
D 
As afirmativas II, III e IV estão corretas. 
9Contexto: "As pesquisas confirmam que o bilíngue que usa códigos alternados com mais frequência, longe de ser considerado 
como se de dois monolíngues se tratasse, possui uma dupla competência que, segundo os casos, vai aumentando. A alternância de 
códigos deve mesmo ser considerada como um índice de uma elevada competência comunicativa em cada uma das duas línguas e 
não deve ser confundida com interferência. A primeira é um processo normalmente consciente enquanto que a segunda é um 
cruzamento involuntário entre as duas línguas. A interferência denota a aquisição incompleta de uma segunda língua, uma 
integração por empréstimo das palavras da segunda língua que são tratadas frequentemente com as mesmas regras da língua de 
empréstimo, quer a nível morfológico, quer a nível do comportamento sintático. Na alternância de códigos, as palavras ou grupos 
de palavras justapostas obedecem, umas, às regras de uma língua e as outras às da outra. Os falantes bilíngues distinguem 
perfeitamente os dois códigos, quer seja ou não consciente a sua utilização no discurso ou numa frase de palavras de outra língua". 
O processo conhecido como alternância de códigos, ou 'code switching', consiste em transitar de um código a outro, e é usada 
como estratégia de comunicação por um aprendiz de língua estrangeira ou segunda língua. A respeito do 'code switching', analise 
as afirmativas a seguir: I- A alternância de códigos pode ser motivada pela necessidade de preenchimento lexical, como em "I felt 
so much saudade after he left". II- A alternância de códigos pode ser motivada por marcação de identidade de um grupo em 
sujeitos bilíngues. III- Outra motivação para a alternância de códigos consiste em manter a confidencialidade da conversa, 
excluindo um terceiro interlocutor. IV- O 'code switching' ainda pode servir para indicar o status do falante, a fim de que ele seja 
considerado mais culto pelos seus interlocutores. Assinale a alternativa CORRETA: FONTE: OLIVEIRA, A. M. Acesso ao léxico 
e alternância de línguas em bilíngues. Educação & Comunicação, n. 7, p. 86-101, 2002. 
A 
As afirmativas I, II e IV estão corretas. 
B 
As afirmativas II e III estão corretas. 
C 
Todas as afirmativas estão corretas. 
D 
Somente a afirmativa IV está correta. 
10Contexto: "Os problemas básicos da aprendizagem de uma língua estrangeira não surgem de qualquer dificuldade essencial nas 
características de uma nova língua, mas, antes de tudo, surgem de um arranjo especial criado pelos hábitos da língua materna. [...] 
O fenômeno da transferência na aquisição de uma segunda língua visto nas suas duas modalidades, transferência positiva quando 
a influencia de L1 sobre a L2 ajuda, é benéfica, ou a transferência negativa ou interferência quando esta última provoca erros, tem 
sido um ponto muito discutido. Hoje em dia a transferência é reconhecida como um fenômeno não totalmente compreendido que é 
provocado por múltiplos fatores que interatuam entre si. O ponto de discussão já não é se existe, senão a tarefa é descobrir quando 
e por que se produz a transferência". Considerando que, durante o aprendizado, uma parte do conhecimento da nossa L1 é 
transferida para a segunda língua, nessa circunstância, podemos ter uma transferência positiva ou uma transferência negativa, 
também chamada interferência. A partir disso, assinale a alternativa CORRETA que apresenta uma interferência: FONTE: ORTIZ 
ALVAREZ, Maria Luisa. A transferência, a interferência e a interlíngua no ensino de línguas próximas. In: CONGRESO 
BRASILENO DE HISPANISTAS, 2., 2002, San Pablo. Proceedings online... Associação Brasileira de Hispanistas. 
A 
A interferência ocorre quando os parâmetros da L1 e da segunda língua são diferentes para o mesmo princípio. 
B 
A interferência ocorre quando o processo de aprendizagem é interrompido. 
C 
A interferência ocorre quando se transfere sons equivalentes entre as duas línguas. 
D 
A interferência ocorre quando os parâmetros da L1 e da segunda língua são os mesmos para o mesmo princípio.

Continue navegando