Buscar

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 18 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 18 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 18 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

SINTAXE DA 
LÍNGUA ESPANHOLA
Aline Bizello
Revisão técnica:
Marina Leivas Waquil
Doutora e Mestra em Letras – Teorias Linguísticas do Léxico 
Bacharel em Letras – Português/Espanhol 
Catalogação na publicação: Karin Lorien Menoncin - CRB -10/2147
S749s Spessatto, Roberta.
Sintaxe da língua espanhola / Roberta Spessatto, 
Aline Bizello; [revisão técnica: Marina Leivas Waquil] . – 
Porto Alegre: SAGAH, 2018.
249 p. : il. ; 22,5 cm.
ISBN 978-85-9502-495-3
1. Língua espanhola – Sintaxe. I. Bizello, Aline. II.Título.
CDU 811.134.3’367
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 2 20/07/2018 11:28:59
Compreensão e 
interpretação de textos 
em língua espanhola
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
  Analisar relações anafóricas na compreensão de textos.
  Discutir a competência sintática na interpretação de orações 
subordinadas.
  Avaliar o papel da pontuação na compreensão de leitura.
Introdução
Para que um conjunto de frases e parágrafos seja considerado um texto, 
é preciso que haja relações entre ideias e informações numa sequência 
harmônica e com uma organização interna entre suas partes. O nome 
que se dá a essa característica é textualidade. Você já se deu conta de 
que, independentemente da língua em que um texto é construído, as 
relações de coesão e de coerência são essenciais para que haja essa 
textualidade? Isso significa que, para compreender os textos, é necessário 
também conhecer a sintaxe da língua.
Neste capítulo, você estudará as relações anafóricas na compreensão 
de textos, a competência sintática na interpretação de orações subordi-
nadas e o papel da pontuação na compreensão de leitura.
Relações anafóricas na compreensão de textos
O ensino e a aprendizagem de uma língua ocorrem no texto, já que é por meio 
dele que se transmitem ideias e pensamentos entre escritor e leitor. Para que 
essa interação aconteça, os interlocutores devem falar a mesma língua, isto é, 
devem usar o mesmo código, de modo que possam se entender. Dessa forma, 
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 235 20/07/2018 11:29:55
para um leitor compreender um texto, precisa ter domínio desse código para 
interpretar as informações e articulá-las com o seu conhecimento prévio.
Segundo Koch (1999), texto é um todo significativo que representa mais 
do que a soma das frases. Os fenômenos linguísticos que ocorrem dentro dele 
interferem na eficiência da comunicação. Aliás, o texto só é considerado texto 
quando é percebido como um conjunto que possui unidade de significado. 
Essa unidade, por sua vez, surge pela conexão de ideias que dão sentido ao 
texto. Assim, ele precisa ter coerência.
A coerência é resultado das relações estabelecidas entre os elementos 
(morfemas, palavras, frases, parágrafos, etc.) do texto. Para que essas relações 
expressem uma sequência lógica, deve haver uma união entre os elementos, 
e isso se chama coesão. Observe o fragmento a seguir:
Carlos va a la universidad. Sus clases se realizan en un gran piso. 
El piso fue construido en 1980. Mi casa también fue construida 
este mismo año [...]
Note que o trecho ilustra a ausência de coerência, ou seja, o autor não 
deixou pistas para ser interpretado. Aliás, embora o fragmento não tenha 
problemas gramaticais, não comunica com eficiência, pois não há conexão 
entre as informações. Às vezes, a falta de conexão ocorre pela ausência de 
mecanismos coesivos, como em:
Fabio habla español fluentemente. Él está sin trabajo.
Que relação existe entre as duas orações? Fabio está sem trabalho porque 
fala espanhol? Ou embora fale espanhol, Fabio está sem trabalho? Ou Fabio 
está sem trabalho porque a sua área de atuação exige fluência em outra língua 
que não seja espanhol? Portanto, elementos de coesão e de coerência são 
essenciais para uma comunicação sem ruídos.
No nível sintático, há vários mecanismos de coesão. A anáfora é um recurso 
usado para retomar uma referência de uma oração anterior. Para Leffa (2001, 
documento on-line): 
[...] a anáfora pode ser descrita como um processo que acarreta a volta no 
texto. O processo começa quando o anaforizante é conhecido (por exemplo, 
o pronome) e concluído quando o anaforizado é encontrado (a palavra a qual 
o pronome se refere).
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola236
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 236 20/07/2018 11:29:55
A anáfora é crucial para a interpretação, pois representa esse recurso 
semântico por meio do qual uma sentença se liga com a que apareceu antes. 
Além disso, tem papel essencial na compreensão de textos, porque está ligada 
diretamente ao plano dos textos. Veja um exemplo retirado da reportagem Ana 
Frank, caso abierto, do jornal El País (ALTARES, 2018, documento on-line):
El arresto de Ana Frank es uno de los grandes misterios de la 
Segunda Guerra Mundial. La niña judía, cuyo Diario [...].
Observe que la niña judía retoma Ana Frank, garantindo a unidade te-
mática do texto, pois mantém os sentidos referidos. No exemplo, a anáfora 
construiu-se por meio de uma identidade similar e apresenta uma parte da 
informação antiga e uma parte da informação nova. Assim, há ao mesmo 
tempo retomada e novidade.
No exemplo, usou-se outra denominação para uma realidade idêntica, mas 
com a tradução de um ponto de vista. Isso significa que esse recurso ajuda o 
leitor a se inteirar sobre as informações suplementares do texto. Desse modo, 
a anáfora garante a progressão lexical. Entretanto, há casos de retomada por 
um pronome, como num trecho mais adiante da reportagem:
Aunque las certezas [...] las teorías sobre su detención nunca 
han dejado de publicarse [...]
A retomada ao nome Ana Frank, nesse caso, ocorre com um pronome 
possessivo su. Repare que esse mecanismo ocorre dentro do texto e auxilia 
na interpretação da primeira expressão, Ana Frank. É evidente que o leitor 
é chamado a buscar associações com o seu conhecimento prévio, externo ao 
texto. Dessa forma, ele deve lembrar que a menina judia referida é aquela cujo 
diário escrito durante a perseguição aos judeus na Segunda Guerra foi desco-
berto anos mais tarde e se tornou um dos livros mais difundidos no mundo. 
Contudo, as referências que aparecem ao longo do texto permitem construir 
essa referência exofórica ou confirmar as hipóteses da memória do leitor. 
Segundo Martínez Jiménez (2001), nos estudos de processamento de lin-
guagem e do discurso, há uma tendência que:
[…] señala que desde el inicio del procesamiento los sujetos recurren al cono-
cimiento del mundo [...] cuando se procesa una palabra durante la producción/
compresión del discurso su interpretación empieza en el momento mismo en 
que ésta aparece y así sucesivamente [...].
237Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 237 20/07/2018 11:29:55
Os numerais também podem ser aplicados como elementos anafóricos. 
Veja em outro fragmento da reportagem:
[...] las teorías sobre su detención nunca han dejado de 
publicarse y multiplicarse. La última acaba de aparecer [...]
A palavra última refere-se à teoría e tem carga semântica temporal: desde a 
descoberta do diário, surgiram muitas teorias a respeito da detenção da menina, 
e a mais recente é comentada no texto. Com o uso de anáfora, o escritor faz 
com que o leitor associe as palavras (os signos) ao exato objeto a que ele fez 
referência. Assim, o receptor da obra pode perceber esse objeto no contexto 
cultural em que o escritor o utilizou.
Alguns estudiosos alertam para a presença de anáfora associativa em alguns textos. 
Para Alves (2009, p. 431), ela: 
[…] é geralmente definida como o termo que se refere a um objeto que, 
embora apresentado como conhecido, é novo no texto e que não foi, 
consequentemente, mencionado explicitamente no contexto anterior; 
pode também ser interpretada referencialmente somente em relação a 
dados introduzidos anteriormente no universo de discurso, propriedade 
que justifica o termo anáfora. 
Vejaum exemplo: 
Fuimos a una piscina rara. El agua era oscura y los ladrillos estaban rotos. 
Observe que agua e ladrillos reativam o termo piscina e apresentam uma relação 
semântica com ele.
Portanto, a anáfora possui papel decisivo na compreensão do leitor, pois liga 
as informações e sinaliza a relação entre a informação anterior e a seguinte. 
Nesse sentido, a continuidade temática é auxiliada por esse mecanismo, mas 
não garante que o leitor conseguirá estabelecer as pontes indicadas. Essa 
possibilidade ocorre quando o receptor não consegue colocar significado na 
relação de um elemento de texto com a palavra a que ele se refere.
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola238
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 238 20/07/2018 11:29:55
Competência sintática na interpretação 
de orações subordinadas
A comunicação escrita tem peculiaridades que a diferenciam da oral, como 
os recursos utilizados: anáforas, posições dos termos das orações, sinais 
de pontuação, etc. Não há como utilizar recursos adicionais, como gestos e 
entonação. Dessa forma, para que haja interação entre escritor e leitor, ambos 
devem estar em sintonia quanto às convenções da língua escrita.
Para Barriga Arceo e Hernández Rojas (2004), os processos envolvidos na 
compreensão de um texto são o reconhecimento das palavras, a identificação 
ou construção de ideias a partir dos enunciados do texto, a coerência local 
entre as ideias, e as inferências que são pontes para a vinculação e integração 
das proposições/ideias.
Um desses processos é o sintático, que estabelece a relação entre palavras — 
isto é, a relação entre palavras em unidade maiores, como orações, pois nelas se 
encontram as mensagens. Quando o leitor reconhece as palavras de uma oração, 
deve determinar como elas estão integradas. Para tanto, usa o conhecimento 
sintático.
Isso é o que ocorre na interpretação de orações subordinadas. Aliás, nesse 
caso, o trabalho é duplo: ocorre a análise da primeira informação e da se-
gunda. Para tanto, o leitor mobiliza os seus mecanismos de análise: ordem de 
palavras, palavras funcionais, significado de palavras e sinais de pontuação 
de cada oração.
No entanto, é preciso ir além: usar a descrição para analisar as construções 
complexas. Dessa forma, é necessário selecionar critérios de análise, como esco-
lha do predicador da oração principal e uso da forma reduzida ou desenvolvida. 
Para ilustrar essas questões, utilizaremos o texto Un palacio cántabro del siglo 
XVII, usado como cuadra, publicado no jornal El País (MORALES, 2018). 
Observe o primeiro parágrafo:
De palacio a cuadra, en cuatro siglos, eso sí. El palacio de 
Ceballos, del siglo XVII, situado en la localidad cántabra de 
Argomilla de Cayón, de unos 700 habitantes, se emplea en 
la actualidad como cuadra y aparcamiento de camiones, ha 
informado este martes la asociación Hispania Nostra, de defensa 
del patrimonio cultural y natural, que ha incluido este edificio 
en su Lista roja. Este listado recoge cerca de 800 “elementos del 
Patrimonio Cultural Español sometidos a riesgo de desaparición, 
239Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 239 20/07/2018 11:29:55
destrucción o alteración esencial de sus valores”, informa su 
web (MORALES, 2018, documento on-line).
A segunda frase da reportagem é um exemplo claro da diferença de signi-
ficado que um enunciado pode transmitir, de acordo com a ordem das orações.
¿Qué ha informado la Asociación Hispania Nuestra este martes? 
Que el palacio de Ceballos, del siglo XVII, situado en la localidad 
cántabra de Argomilla de Cayón, de unos 700 habitantes, se 
emplea en la actualidad como cuadra y aparcamiento de 
camiones? Ou que la asociación ha incluido este edificio en su 
Lista roja? (MORALES, 2018, documento on-line).
Pela ordem das orações, provavelmente é a primeira opção.
Contudo, o foco da reportagem é o Palacio de Ceballos, e isso deve estar 
evidenciado para o leitor desde o começo. Aliás, a escolha dessa ordem ilustra 
também o desejo de denúncia de abandono de um patrimônio cultural. Além 
disso, a escolha do predicador (ha informado) ratifica a ideia de denúncia.
Como mencionado antes, a escolha pelo uso de uma oração desenvolvida 
ou reduzida também pode ser uma pista para a compreensão do texto. Na 
reportagem que aparece aqui como exemplo, surge a fala de um membro do 
Comitê de Hispania Nostra. Observe:
La Ley de Patrimonio obliga a los propietarios a ocuparse 
del inmueble e intervenir para su sostenimiento 
(MORALES, 2018, documento on-line).
Note que ele utilizou uma oração subordinada de infinitivo. Essa escolha 
pode associar-se à necessidade de uso de enunciados mais curtos na fala ou, 
inclusive, pode indicar a intenção de generalizar a palavra propietarios.
De qualquer forma, as orações subordinadas permitem a união de infor-
mações de acordo com as intenções do falante: expressar uma informação e 
garantir sua confiabilidade sem se comprometer. Veja também que a voz de 
outros aparece intercalada com a voz do autor:
Si se prolonga la ausencia de medidas de conservación, “podría 
llevar a derrumbarse a algunas parte de su construcción”, advierte 
el informe de Hispania Nostra. “Siempre lo que más preocupa son 
las cubiertas, porque de ellas se pasa a un deterioro progresivo 
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola240
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 240 20/07/2018 11:29:55
y acelerado. Lo que no tiene remedio es cuando el edificio se ha 
caído”, según Antona (MORALES, 2018, documento on-line).
Para isso, são utilizadas orações subordinadas substantivas com verbos 
dicendi. Assim, a substantiva modifica o discurso citado e permite que o 
jornalista indique as fontes da informação. Portanto, a escolha de combinações 
e construções de orações subordinadas também dá pistas sobre o conteúdo, a 
estrutura e os significados dos textos. Em função disso, devem ser consideradas 
no momento da interpretação.
A pontuação na compreensão de leitura
No processo de aprendizagem de uma língua estrangeira, oportuniza-se não 
só a oralidade, mas também o aprimoramento da capacidade de comunicação 
escrita. Nesse sentido, quem passa por esse processo aumenta as chances de 
ser compreendido e de ter as suas ideias respeitadas.
Isso interfere diretamente na compreensão leitora. Muitos aprendizes de 
espanhol se preocupam apenas com o vocabulário e esquecem as possíveis 
deficiências na interpretação de textos. Uma das razões que provoca essa 
deficiência é a crença de que cada um tem a sua interpretação. Contudo, “[...] 
uma interpretação só será válida se o leitor conseguir justificar, com elementos 
do texto, por que chegou a tal entendimento” (GUIMARÃES, 2012, p. 107).
Portanto, a leitura é o instrumento indispensável para o aperfeiçoamento 
cultural, pois quem a pratica torna-se um cidadão com senso crítico. Ela per-
mite ao leitor uma vivência e, ao mesmo tempo, um julgamento das condições 
e possibilidades da existência humana. Isso significa que ler não é apenas 
reproduzir um texto manuscrito ou impresso: é um processo de elaboração 
mental que se realiza de forma diferente para cada leitor. Quem lê percebe 
as formas gráficas das palavras manuscritas ou impressas, interpreta os seus 
significados e reage emocionalmente a eles.
Dessa forma, o leitor não é uma parte passiva, e sim o elo formador da 
história, pois a vida da obra é impensável sem a participação ativa dele, já que 
ele a completa e a transforma com a sua leitura. Portanto, “[...] interpretação 
de texto é o processo de localizar as pistas e sinalizações deixadas no texto 
pelo autor e atribuir-lhe significado” (GUIMARÃES, 2012, p. 107).
Para localizar essas pistas, o leitor aplica determinadas estratégias durante 
a leitura. Algumas delas são fornecidas pelos sinais de pontuação, que in-
fluenciam a mensagem dos textos, já que são encarregados de marcar pausas 
241Compreensão e interpretação de textos em línguaespanhola
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 241 20/07/2018 11:29:55
necessárias, dar sentidos claros e coerentes às leituras, e facilitar o conheci-
mento das intenções das produções escritas. Aliás, eles são utilizados para 
representar as emoções, as entonações e os gestos: elementos que auxiliam 
na transmissão da mensagem oral.
De acordo com a Real Academia Española (RAE) (2010), os sinais de 
pontuação se relacionam profundamente com a sintaxe quanto à entonação e 
ao ritmo dos textos. Além disso, auxiliam na ordem das ideias, e esse processo 
influencia a compreensão por parte do leitor. Afinal, a entonação pode dar 
pistas dos sentimentos e dos pensamentos do escritor: será que ele deseja mos-
trar raiva, surpresa, deboche? Vale ressaltar também a relação entre ponto de 
exclamação e expressão de emoções, bem como entre o ponto de interrogação 
e os questionamentos.
A RAE (2010) afirma que a principal função dos sinais de pontuação é 
facilitar a comunicação. Para tanto, eles indicam os limites das unidades 
linguísticas, a modalidade dos enunciados e a omissão de uma parte do enun-
ciado. Na reportagem de Berta Terna (2018) sobre o escritor John Verdon, 
publicada no jornal El País, evidenciam-se algumas funções da pontuação. No 
segundo parágrafo, o assunto tratado é o processo de seu livro mais vendido. 
Observa-se que cada frase encerrada por um ponto abarca um dos fatos que 
gerou a escrita da obra que tornou Verdon um dos escritores mais vendidos 
dos Estados Unidos. Veja:
Cuando el escritor abandonó su anterior ocupación quiso 
dedicarse a construir muebles y, entretanto, se aficionó a la 
novela negra. Devoraba las páginas de los libros de Raymond 
Chandler, Ross McDonald o Reginald Hill, sentía fascinación 
por la estructura literaria, por el desarrollo trepidante de los 
hechos, porque la violencia se desarrollara fuera de la pantalla y 
porque el crimen se viera solo a través de los ojos del detective. 
Una noche, mientras cenaba con su esposa, se enfrascó en una 
extensa explicación sobre la estructura de este tipo de novelas 
hasta que ella le lanzó el reto: “¿Y por qué no escribes una si 
sabes tan bien cómo funcionan?”. Al día siguiente se puso manos 
a la obra. Tardó dos años en crear al detective Dave Gurney, su 
personaje principal, y la trama de su primera novela, Sé lo que 
estás pensando. Ahora, con una saga que ya suma seis títulos, 
Verdon se posiciona como uno de los autores norteamericanos 
más vendidos (TENA, 2018, documento on-line).
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola242
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 242 20/07/2018 11:29:55
Note que as vírgulas dentro de cada enunciado marcam não só pausas, 
mas também as relações de ideias/informações dentro das orações. Toda 
essa estrutura leva o leitor a descobrir com clareza a organização da in-
formação. O uso de uma pergunta direta no meio do parágrafo demonstra 
uma atitude de proximidade dos interlocutores e da veracidade dos fatos. 
Dessa forma, reconhece-se a atitude do escritor para transmitir o que deseja 
de diferentes maneiras. No último parágrafo, numa fala do entrevistado, 
aparecem reticências:
Sobre todo porque Verdon tiene claro que “[…] la maldad está 
dentro de la condición humana”, como asegura antes de añadir 
que “la sociedad puede magnificarlo, potenciarlo... pero solo 
si estás predispuesto a ello” (TENA, 2018, documento on-line).
Note que elas indicam a omissão de uma parte do enunciado que pode 
ser imaginada pelo leitor. O emprego ou a ausência de vírgula pode acar-
retar mudança de significado também nos períodos simples e compostos. 
Essa situação é protagonizada principalmente pelas orações subordinadas 
restritivas e explicativas. Veja os exemplos:
Vi a mi ex novia que vive en Buenos Aires.
Vi a mi ex novia, que vive en Buenos Aires.
Na primeira frase, a falta de vírgula demonstra que o falante tem mais de 
uma ex-namorada. A oração “que vive en Buneos” Aires especifica a palavra 
novia, pois é uma oração restritiva. Já a segunda frase apresenta uma oração 
explicativa: a vírgula indica que o falante tem apenas uma ex-namorada.
Os apostos e vocativos também exigem pontuação adequada para que 
se diferenciem e não causem problemas na comunicação. Observe:
¿Tú hablas eso de acuerdo con qué profesor?
¿Tú hablas eso de acuerdo con qué, profesor?
Veja que, na primeira frase, profesor é assunto da conversa, e não inter-
locutor. Já na segunda frase, profesor é um vocativo, isto é, o falante está 
se dirigindo diretamente ao ouvinte.
243Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 243 20/07/2018 11:29:55
Orações explicativas, vocativos e apostos devem ser colocados entre vírgulas.
Em síntese, cada sinal de pontuação usado é uma escolha do autor para 
melhor transmitir a sua mensagem. Ao leitor cabe o papel de interpretar 
essas relações.
Vamos exercitar a compreensão de texto em língua es-
panhola? Leia a reportagem do jornal El País “Otra mujer 
en la vida de Cervantes” (MANTILLA, 2018), disponível no 
link e código a seguir.
https://goo.gl/7VFhgX 
1. Leia a seguir o fragmento do texto 
“Otra mujer en la vida de Cervantes”, 
do Jornal El País (MANTILLA, 2018, 
documento on--line), para responder 
à questão.
En ese interminable juego de despistes y 
espejismos que es la vida de Miguel de 
Cervantes, Andalucía queda como un 
pozo en el que hurgar. Fue en la cárcel 
de Sevilla donde acabó unos meses por 
un exceso de confianza en un usurero 
y allí comenzó a imaginar el Quijote. 
Por el sur paró cuando decidió dejar a 
su familia en Esquivias (Toledo) para 
buscarse la vida en una metrópoli más 
excitante que aquel pueblo manchego, 
adonde llegó en busca de mejor 
fortuna y más animación.
Fue un mago de las letras, pero 
también de los números. Lo apunta 
Jordi Gracia en la más sólida biografía 
aparecida entre las nuevas. Ambas 
aptitudes configuraban su placer, 
su realización y su supervivencia. 
A anáfora é um mecanismo de 
retomada de palavras que auxilia na 
progressão das ideias do texto. Na 
reportagem lida, a palavra Cervantes 
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola244
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 244 20/07/2018 11:29:57
https://goo.gl/7VFhgX
é retomada ao longo dos parágrafos 
com o auxílio de outras palavras.
Assinale a alternativa cujas 
palavras representem a relação 
anafórica com o termo Cervantes.
a) Quijote, no parágrafo 1.
b) su, (antes de familia) 
do parágrafo 1.
c) que, do primeiro parágrafo.
d) Lo, do segundo parágrafo.
e) biografía, do segundo parágrafo.
2. Leia a seguir o fragmento do texto 
“El último cuaderno de Saramago”, 
(MARTÍN, 2018, documento on-
-line) para responder à questão.
Saramago se indigna con el FMI, 
porque mete las narices en las 
instituciones portuguesas, y con el 
derrotero de la Unión Europea, “la 
misma Europa que gastó siglos y siglos 
en conseguir formar a ciudadanos 
solo precisó de veinte años 
transformarlos en clientes”, escribe. 
El autor de Ensayo sobre la ceguera 
ve venir la globalización -estamos en 
1998-: “Sea mundial o europea, es un 
totalitarismo”.
El Nobel pierde su acritud cuando 
se cartea con sus lectores y su legión 
de seguidores, algunos -algunas- 
absolutamente rendidos a sus pies. 
“La única idea original que ha salido 
de estos cuadernos”, recuerda, “es 
pedir que la obra completa de un 
escritor incluya un volumen con las 
cartas de los lectores. Es un inagotable 
campo de trabajo”. Y también una 
muestra de la riqueza creativa de las 
personas, a tenor de algunas cartas 
que se incluyen en El último cuaderno.
As orações subordinadas surgem 
nos textos, articulando relações 
entre informações e contribuindo 
com o significado geral do 
texto. Analise as construções da 
reportagem e assinale a alternativa 
cuja afirmação esteja correta.
a) No 1º parágrafo, há orações 
reduzidas. Assim, a informação 
se torna mais dinâmica.
b) No 1º parágrafo, há, apenas, 
orações desenvolvidas.Assim, a 
informação é transmitida com 
mais articulação entre as ideias.
c) No 2º parágrafo, há orações 
subordinadas que adicionam 
informações uma à outra.
d) No 2º parágrafo, há duas 
construções de orações 
coordenadas que estabelecem 
uma relação de concessão.
e) O autor usa vários complementos 
circunstanciales deslocados, 
ou seja, não busca enfatizar 
nenhuma circunstância 
ao longo do texto.
3. Leia a seguir o fragmento do 
texto “La noche que dieron la 
vuelta a ‘Las meninas’” (HERAS 
BRETÍN, 2018, documento on-line), 
para responder à questão.
Jaime García-Máiquez, uno de los 
especialistas que forma parte del 
servicio que coordinó el trabajo, 
aseguró a este periódico que la 
limpieza “no tuvo demasiado misterio. 
Todas las pinturas que no tienen 
trasera acumulan inevitablemente 
polvo. Era un problema menor, pero 
no le volverá a ocurrir”. El motivo 
por el que esta acumulación de 
suciedad no se repetirá es porque se 
le ha colocado en el reverso un panel 
transparente de policarbonato que 
permite controlar la parte de atrás del 
cuadro y además lo protege de leves 
245Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 245 20/07/2018 11:29:57
vibraciones o de algún excepcional 
golpe accidental.
A forma de construir orações 
pode dar pistas de interpretação 
do texto. Dessa forma, assinale 
a alternativa que analise 
adequadamente as orações do texto.
a) O trecho entre as aspas mostra 
um fragmento de outra 
obra. Dessa forma, o sinal de 
pontuação é aplicado por 
causa da intertextualidade.
b) O autor usa verbos dicendi 
como aseguró. Assim, ele 
informa sem se comprometer.
c) A frase “Todas las pinturas que 
no tienen trasera acumulan 
inevitablemente polvo” está 
fragmentada, pois não expressa 
uma informação completa.
d) Há apenas frases simples nesse 
trecho, pois ele é de opinião e 
apresenta muitos argumentos.
e) No último período, há frases 
siamesas que comprometem 
a clareza das ideias.
4. Leia a seguir dois fragmentos do 
texto “La decepción de De Gaulle 
con Franco: “Pero si es un anciano” 
(BASSETS, 2018, documento on-
-line), para responder à questão. 
Estos dos personajes históricos, en 
campos opuestos, personalidades con 
parecidos y diferencias, ¿qué pudieron 
decirse? Mi libertad de novelista 
era hacer esto”, cuenta Sérillon. “Es 
posible que se conformasen con 
lugares comunes, y charlasen sin 
más, pero quise imaginar, un poco 
como en una obra de teatro, que en 
confrontación fueron un poco más 
allá. En la voluntad del general francés 
de ir a ver a Franco había el deseo de 
ver la cara a su enemigo pero también 
de medirse con otro personaje de la 
historia.
El francés le dijo a Cajal: “Él es el 
general Franco, es mucho; yo era el 
general De Gaulle, era suficiente”. 
Y añadió: “Pero era otra época”.
De Gaulle, el enemigo de Hitler y 
el liberador de Francia, declaró su 
admiración por Franco, por haber 
“sabido mantener a España al margen 
de conflictos internacionales, de tal 
forma que sobre todo había primado 
el interés de su país”. Coincidieron 
en otros puntos. “Yo he debilitado 
mucho a los partidos políticos, pero 
no los he destruido”, dijo De Gaulle. 
“Sucede que en un Estado de opinión 
los partidos políticos existen, pero 
pugnan por debilitar al país; luchan 
contra su unidad”, corroboró Franco.
Os sinais de pontuação interferem 
nos sentidos que se deseja 
transmitir nas situações de 
comunicação escrita. Dessa 
forma, assinale a alternativa 
que analise adequadamente 
a pontuação do texto.
a) Há uma confusão semântica 
gerada pelo uso de aspas em mais 
de um fragmento do parágrafo 1.
b) Os dois-pontos do 2º parágrafo 
indicam uma explicação, isto é, 
uma relação de subordinação.
c) O uso do ponto e vírgula serve 
para destacar as ideias do autor.
d) As aspas indicam a presença 
de outras vozes além da 
voz do autor no texto.
e) As interrogações que aparecem 
ao longo do texto são lacunas 
para o leitor responder.
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola246
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 246 20/07/2018 11:29:57
5. A sintaxe de uma língua interfere 
na interpretação e na compreensão 
de textos. Reflita sobre isso para 
analisar as afirmações a seguir e 
assinale a alternativa adequada.
a) A anáfora pode garantir 
a unidade temática de 
um texto, acrescentando 
informações novas.
b) A anáfora ocorre no plano 
do texto, mas depende do 
conhecimento prévio do leitor.
c) As subordinadas substantivas 
costumam aparecer em textos 
que indicam falas e opiniões de 
vozes que não são do autor.
d) Os sinais de pontuação revelam 
o fim das informações, mas não 
podem expressar emoções.
e) Os complementos circunstanciais 
podem aparecer em 
qualquer lugar da oração 
e sua posição não interfere 
nas intenções do escritor.
ALTARES, G. Ana Frank, caso abierto. El País, jun. 2018. Disponível em: <http://www.
leffa.pro.br/textos/trabalhos/anafor_rel.pdf> Acesso em: 8 jul. 2018.
ALVES, A. S. de S. A interpretação das anáforas indiretas e associativas: os níveis de infe-
rência e a teoria da acessibilidade. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DA ABRALIN, 6., 2009, 
Anais... João Pessoa, 2009. Disponível em: <http://www.leffa.pro.br/tela4/Textos/Textos/
Anais/ABRALIN_2009/PDF/Antonia%20Suele%20de%20Souza.pdf>. Acesso em: 8 jul. 2018.
BARRIGA ARCEO, F. D.; HERNÁNDEZ ROJAS, G. Estrategias docentes para un aprendizaje cons-
trutivista: una interpretación constructivista. 2. ed. Ciudad del Mexico: McGraw-Hill, 2004. 
BASSETS, M. La decepción de De Gaulle con Franco: “Pero si es un anciano”. El País, jul. 2018. 
Disponível em: <https://elpais.com/cultura/2018/07/03/actualidad/1530633343_944407.
html>. Acesso em: 12 jul. 2018.
GUIMARÃES, T. C. Comunicação e linguagem. São Paulo: Pearson, 2012.
HERAS BRETÍN, R. de L. La noche que dieron la vuelta a ‘Las meninas’. El País, jul. 2018. Dis-
ponível em: <https://elpais.com/cultura/2018/07/03/actualidad/1530633343_944407.
html>. Acesso em: 12 jul. 2018.
KOCH, I. V. Argumentação e linguagem. São Paulo: Cortez, 1999.
LEFFA, V. J. A resolução da anáfora no processamento da língua natural. 2001. 25 f. 
Monografia (Relatório de Pesquisa) - Universidade Católica de Pelotas, Escola de 
Educação, Pelotas, 2001. Disponível em: <http://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/
anafor_rel.pdf> Acesso em: 8 jul. 2018.
247Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 247 20/07/2018 11:29:58
http://leffa.pro.br/textos/trabalhos/anafor_rel.pdf
http://www.leffa.pro.br/tela4/Textos/Textos/
https://elpais.com/cultura/2018/07/03/actualidad/1530633343_944407.
https://elpais.com/cultura/2018/07/03/actualidad/1530633343_944407.
http://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/
MANTILLA, J. R. Otra mujer en la vida de Cervantes. El País, jul. 2018. Disponível em: 
<https://elpais.com/cultura/2018/06/08/actualidad/1528455480_602650.html>. 
Acesso em: 12 jul. 2018.
MARTÍN, J. El último cuaderno de Saramago. El País, jul. 2018. Disponível em: <https://elpais.
com/cultura/2018/07/08/actualidad/1531061225_263537.html>. Acesso em: 12 jul. 2018.
MARTÍNEZ JIMÉNEZ, L. El procesamiento de anáforas en base al estudio de los po-
tenciales cerebrales. Revista Signos, v. 34, n. 49-50, 2001. Disponível em: <https://
scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342001004900009> 
Acesso em: 8 jul. 2018.
MORALES, M. Un palacio cántabro del siglo XVII utilizado como cuadra. El País, jun. 2018. 
Disponível em: <https://elpais.com/cultura/2018/06/12/actualidad/1528809165_805810.
html> Acesso em: 8 jul. 2018.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Ortografía de la lengua española. Barcelona: Espasa, 2010.
TENA, B. John Verdon: “Ni Obama terminó con el racismo, ni Trump lo ha creado”. 
El País, jun. 2018. Disponível em: <https://elpais.com/cultura/2018/06/11/actuali-
dad/1528708318_210412.html> Acesso em: 8 jul. 2018.
Leituras recomendadas
FÁVERO, L. L. Coesão e coerência textuais. São Paulo: Ática, 2010.
ORLANDI,E. Discurso e leitura. São Paulo: Cortez, 1988.
PRESTES, M. L. M. Leitura e (re)escritura de textos: subsídios teóricos e práticos para o 
seu ensino. Catanduva: Rêspel, 2011.
Compreensão e interpretação de textos em língua espanhola248
Sintaxe_lingua_espanhola_Book.indb 248 20/07/2018 11:29:58
https://elpais.com/cultura/2018/06/08/actualidad/1528455480_602650.html
http://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342001004900009
https://elpais.com/cultura/2018/06/12/actualidad/1528809165_805810.
https://elpais.com/cultura/2018/06/11/actuali-
Encerra aqui o trecho do livro disponibilizado para 
esta Unidade de Aprendizagem. Na Biblioteca Virtual 
da Instituição, você encontra a obra na íntegra.
Conteúdo: